2018年2月28日水曜日

Swans 2

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

λέγει δὲ ὁ αὐτὸς, ὡς νόμος αὐτοῖς ἐστι μάχεσθαι τοῖς ἀετοῖς· ταῦτα δὲ ποιοῦσιν ἀμυνόμενοι, οὐ γὰρ ἄρχονταί γε τοῦ πολέμου.

単語

  1. ἀετός , οῦ, ὁ, ワシ
  2. ἀμῡνόμενοι現在中受動態分詞男性複数主格 ἀμύνω [υ_], c.acc. of the person or thing to be kept off, c. dat. pers. for or from whom danger averted, (中動態)自分を守る
  3. ἄρχονταί 現在中受動態 ἄρχω X(属格)を始める、支配する
  4. ᾄδουσι> ἀείδω 歌う
  5. πάλαι 副詞「以前、昔」long ago,before
  6. πιστεύεται 現在中受動態3人称単数 πιστ-εύω X(与格)を信じる、信頼する

日本語

アリストテレス自らワシには戦闘の法則があると述べている。(ワシが戦うのは)自分を守るためであって、戦闘を自分の方から開始するのではないからだ。

ODONTA PRESS

岩波全書 ギリシャ語入門解答集 Kindle Book

2018年2月27日火曜日

Swans 1

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης τὸν κύκνον θῡμοειδῆ εἶναι καὶ ἀκρά[ᾱ]χολον. πολλάκις γοῦν, εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

単語

  1. κύκνος , ὁ,白鳥
  2. θυ_μο-ειδής , ές, A.high-spirited, θῡμοειδῆ 単数対格男性、女性
  3. εἶναι "be"動詞現在能動態不定詞
  4. ἀκρά-χολος [ρα_], ον,激しやすい、すぐ怒る
  5. πολλάκις しばしば
  6. γοῦν, at least then, at any rate, any way,
  7. ὀργή , ἡ,怒り、短気
  8. μάχ-η , ἡ, (μάχομαι)戦争、戦い
  9. τρεπόμενοι, 現在中受動態分詞男性複数主格 τρέπω τρέπομαι fut. “τρέψω” : aor. 1 “ἔτρεψα” 向きを変える
  10. ἀποκτείνω (later -κτέννω (q. v.): “-κταίνω” , fut. -κτενῶ, : aor. 1 “ἀπέκτεινα” 殺す
  11. ἀλλήλους 互いに ἀλλήλων複数主格(男性、女性、中性同形)

THE HISTORY OF ANIMALS by Aristotle

αἱ περὶ τῶν ζῴων ἱστορίαι

οἱ κύκνοι καὶ ἀλληλοφάγοι μάλιστα τῶν ὀρνέων. Ἔστι δὲ τῶν θηρίων τὰ μὲν ἀ[ᾱ]εὶ πολέμια ἀλλήλοις, τὰ δ´ ὥσπερ ἄνθρωποι, ὅταν τύχωσιν. Book IX Chap.II 14

白鳥は鳥類の中で最も共食いをする。動物の中にその機会がありさへすれば人間のように常に互いに戦闘的なものがいる。

Syntax

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης τὸν κύκνον θῡμοειδῆ εἶναι...

「言う」という主動詞が不定詞をとっています。ὅτιを用いて書き換えなさい。

解答

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης ὅτι ὁ κύκνος ὁ θῡμοειδής ἐστι.

その他の属性的位置

ὁ θῡμοειδὴς κύκνος

κύκνος θῡμοειδής

λέγω state (impart a fact) takes either the infinitive or ὅτι or ὡς. 不定詞あるいは ὅτι or ὡς をとります。 H.W.Smyth,Grammar, §2017

分詞の役割を説明しなさい。

εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

解答

εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

τρέπομαι εἰς ...自らある行動をとる、身を任せる。

分詞の副詞的用法で主動詞「殺す」を補足説明(原因)しています。分詞の性、数、格は主語(男性複数主格)と一致しています。

日本語

アリストテレスによると白鳥は気高いが、その一方で怒りやすく、しばしば怒りにかられ争いを始めて互いに殺しあうという。

ODONTA PRESS

岩波全書 ギリシャ語入門解答集 Kindle Book

岩波全書 ギリシャ語入門 解答集 a Kindle book

間違い訂正

次々に多くの間違いが見つかり自らあきれます。この作業は今後粘り強く継続しなければならないと痛感しています。最新更新日 April 22,2018

Feb.27,2018

Thucydides, The Peloponnesian War追加

April 20,2018

新装版 刊行日 2012/01/20 は著作権を主張しています。ご注意いただいた読者に感謝します。Jan.14,2019

§13 練習問題1

§16練習問題 2

§73.5 練習問題11

§78 練習問題13

§83 練習問題15

§104 練習問題20

§124 練習問題 25

§156 練習問題30.4

§189 練習問題 35

§199 練習問題 37

§207 練習問題 39

§215 練習問題 41

§226 練習問題 42

§268 練習問題50

§315 練習問題60

§349 練習問題66

§350 練習問題67

§358 練習問題69

§374 練習問題72

§399練習問題77

§430 練習問題82.1.

§438練習問題85.4

§444 練習問題87.2

§458練習問題90.5

§493 ΟΙΔΙΠΟΥΣ

§493 自分の父を殺し、かつ母と結婚した に対して求愛したオイディプスにこそあるのだと。 March 10,2018

§501 練習問題 100.5

§511.1026. p.132

§516練習問題105.2

§522練習問題107

§528 練習問題108 5

§576 練習問題 120.3.

§592 練習問題 125

§601 練習問題 128.8

§602 練習問題 129.3

§602練習問題 129

翻字


α= a β= b γ= g δ=d ε= e ζ= z
η= ē θ= th ι= i κ=k λ= l μ= m
ν =n ξ=x ο= o π=p ρ=r σ,ς= s
τ=t υ= u φ= ph χ= ch ψ= ps ω= ō
§13 練習問題1 次の語を発音せよ。
Σωκρατης sōkratēs Αἰσχυλος Aischulos
ἀγγελος angelos οἰκονομιᾱ oikonomiā
Ξενοφων
Xenofōn 英語Xenophon ゼノポーン
Σφιγξ Sphinx
Θεος Theos Μουσειον Mouseion
μητηρ mētēr
Ἑλλας Helas
παραδεισος paradeisos
Θουκῡδιδης Thoukūdidēs
αὐτονομιᾱ autonomiā
ἀνθρωπος anthrōpos
ἀστρονομιᾱ astronomiā
τῑμᾳ tīmai 発音tīmā
ΨῩΧΗ PSŪCHĒ
ΦΩΝΗ FŌNĒ
ΔΡᾹΜΑ DRᾹMA
ΦΥΣΙΣ FŪSIS
ギリシャ文字を英語に置き換える方式は「ギリシャ語入門」ではなく、Athenaze,Oxford Univ.Press方式に従います。

§16練習問題 2

アクセント、気息記号は問題にしません。

hērōs ἥρως paidagōgos παιδαγωγός
Bacchos (Bakchos) Βάκχος syntaxis σύνταξις
orchēstrā ὀρχήστρᾱ daimōn δαίμων
Chimaira Χίμαιρα rhētōr ῥήτωρ
ēchō ἠχώ Apollōn Ἀπόλλων
hairesis αἵρεσις analysis ἀνάλυσις
Hēracleitos(Hērakleitos) Ἡράκλειτος homogenēs ὁμογενής
pūs (pous) πούς hypothesis ὑπόθεσις
phalanx φάλαγξ POLIS ΠΌΛΙΣ
CYCLŌPS ΚΎΚΛΩΨ ZEUS ΖΕΎΣ


§73.5 練習問題11 ἱππεύσει → ἱππεύσω March 3,2018

§78 練習問題13 παίζουσι → παίζομεν

§83 練習問題15 ὦ πολῖται,πιστεύετε τοῖς σοφισταῖς;
→ ὦ πολῖται,οὐ πιστεύετε τοῖς σοφισταῖς; March 3,2018

§104 練習問題20 ἐν τῷ( πρὸς τοὺς κακοὺς) πολεμῳ συμμάχους ἔχομεν τοὺς θεούς.
不正な者たちに対する戦争において我々は神々を同盟者として持つ。March 3,2018

§124 練習問題 25 敵はわずかの間に橋々を破壊した。
→ οἱ πολεμίοι κατέλῡσαν τὰ[ᾱ]ς γεφύ[ῡ]ρᾱς ἐν ὀλίγῳ (μῑκρῷ )χρόνῳ.

§156 練習問題30.4 ἆρ' οὐ παραδίδοτε τὴν χώρᾱν τοῖς ἐκγόνοις ἐλευθέρᾱν; しかしあなた方は子孫たちにあの自由な土地を手渡さない。

§528 練習問題108 5.

Ἀριστοτέλης λέγει τὴν χάριν γήρασκειν ταχύ.

感謝の気持ちはすぐに新鮮さを失うとアリストテレスが言っている。


この出典は Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers ἐρωτηθεὶς τί γηράσκει ταχύ, "χάρις," ἔφη.

Diogenes Laertius 3AD前半の人とみなされています。

"What is it that soon grows old?" he answered, "Gratitude."

χάρις 1 χαίρω

grace or favour felt, whether on the part of the Doer or the Receiver:

  1. 親切、恩恵 1.on the part of the Doer, grace, graciousness, kindness, goodwill, τινός for or towards one, Hes., Thuc., etc.
  2. 感謝 2.on the part of the Receiver, the sense of favour received, thankfulness, thanks, gratitude,LSJ


§189 練習問題 35 3.少女たちは何の目的で来たのでしょう。彼女たちはお祭りを見学に来たのです。
διὰ τί ἔρχονται αἱ κόραι; θεωρίᾱς ἕνεκα (x τὴν ἑορτήν ) τῆς ἑορτῆς ἔρχονται. March 3,2018

§199 練習問題 37 まず神々に(与格)祈り、それから敵国へ出征しなければならない。
πρῶτον μὲν δεῖ εὔχεσθαι τοῖς θεοῖς,ἔπειτα δὲ στρατεύεσθαι εἰς τὴν πολεμίᾱν χώρᾱν. March 4,2018

§207 練習問題 39 5. にとって生は好ましい。しかし、詩人よ、お前にとっては無に等しいのだ。
μὲ μὲν τὸ ζῆν εὐφραίνει,ἀλλά,ποιητά,σοὶ ὡς οὐδέν.

§215 練習問題 41 私はその河で三度水浴をした。 ἐλουσάμην (λέλουμαι)τρὶς ἐν τῷ ποταμῷ.

§226 練習問題 42 ἔπαινον ἔχει παρὰ τῶν αὐτοῦ πολῑτῶν ὁ στρατηγός. その将軍は彼の市民たちから称賛されている。

§268 練習問題50 9. ἐκεῖνοι κακαῖς βουλαῖς,ἀλλ' οὐ τῇ τῶν πολεμίων ἀρετῇ ἐνῑκήθησαν.
彼らは敵が戦争のアレテー(勇敢さ)を持っていたからではなく、よこしまな企みによって敗れたのだ。

§315 練習問題601. καὶ εἰ πλοῦτον κέκτησθε,οὔπω πάντων τῶν κακῶν ἀπήλλαχθε.
たとえあなた方が富を所有しているとしても、まだ全ての悪者たちを遠ざけていない。

§349 練習問題66 δέδοικα μὴ οὐχ ὅμοιοι ὦσι οἱ νῦν ῥήτορες τοῖς πάλαι. 私は現在の政治家(議員、弁論家)も昔のそれとは違う(同じではない)のではないかと恐れた。March 5,2018

§350 練習問題67 諸君がお互いに親しくあるように、私は諸君に次のことを忠告する。
τοιόσδε (ὧδε) συμβουλεύω ὑ[ῡ]μᾶς ὑ[ῡ]μῖν ἵν' (ἵνα ) ἑκατέροις φίλοι ἦτε.

§358 練習問題69 その子供は大きな石(複数)を投げつけた(アオリスト)。
ὁ παῖς μεγάλοις  λίθοις (τοῖς μεγάλοις λίθοις, λίθοις τοῖς μεγάλοις, τοῖς λίθοις τοῖς μεγάλοις ) ἔβαλον ἔβαλε(ν).

§374 練習問題72 ἐά[ᾱ]ν μοι χρῆσθε ὡς ἐχθρῷ,ἀδικήσετε.
もし諸君らが私をあたかも敵のように扱わないなら、扱うなら、あなたがたはかえって不正を行ったことになるだろう。

§399練習問題77 敵は橋を破壊しているので、我々は河を渡ることができない
τὴν γέφῡραν λελύκᾱσι οἱ πολέμιοι ὥστε ἡμέτέροι στρατιῶται οὐ δύνανται δύναται διαβαίνειν τὸν ποταμόν.

§430 練習問題82.1. τυγχάνοις ὧν ἐπιθῡμεῖς.
あなたは偶然手に入るものを欲しがっている。 あなたは欲しがっているものを手に入れることを望んでいる。

§438練習問題85.4 指揮官は自分が敗戦に責任があるのではないかと心配していた。
ἔμελέν τῷ στρατηγῷ μὴ αὐτὸν ἄιτιον τῆς ἥττας ἥττης ταῦτης εἶναι.

§444 練習問題87.2 まじめな息子を持つ父親を我々は幸福であると思う。
νομίζομεν τὸν πετέρα πατέρα ἔχοντα υἱὸν σώφρονα εὐτυχῆ ( εὐδαίμονα).

§458練習問題90.5 φύσεως κακῆς σημεῖόν ἐστι ὁ φθόνος.
嫉妬は(およそ)悪いものの始まりのしるしである。

§493 ΟΙΔΙΠΟΥΣ

Μετὰ ταῦτα Οἰδίπους πολὺν χρόνον τῶν Θηβῶν ἦρξεν εὐτυχέστατα. その後オイディプスは長い間にわたってテーバイ人たちを最も幸せに治めた。


πολλοῖς δ᾿ (δὲ ) ἔτεσιν ὕστερον δεινὴ νόσος ἐξαίφνης γιγνομένη τὴν πόλιν βαρύτατα ἐπίεζεν. 多くの年が過ぎた後、恐ろしい疫病が突然発生してポリスを襲いひどく苦しめた。


παμπόλλων δέ πολῑτῶν ἀποθνῃσκόντων ὁ βασιλεὺς Τειρεισίᾱν μετεπέμψατο, τὸν ἐνδοξότατον τῶν τότε μάντεων, 数知れない市民が倒れたため、王はテイレシアースを呼び寄せた。彼は当時の占い師の中で最も高名であった。


καὶ ἐκέλευσεν ἀναφαίνειν τὴν τῆς συμφορᾶς αἰτίᾱν. そしてこの禍の原因を明らかにするように命じた。


ὁ δὲ σαφῶς ἔλεξεν Οἰδίπουν εἶναι πάντων τῶν κακῶν αἶτιον ἅτε φονεύσαντα τὸν πατέρα καὶ μνηστεύσαντα τὴν μητέρα. (最初はオイディプス王のためを思って黙していたテイレシアースも、王に厳しく責められて)はっきりと次のように言った:今回の禍の全ての原因は自分の父を殺し、かつと結婚した に対して求愛したオイディプスにこそあるのだと。


Οἰδίπουν εἶναι ... φονεύσαντα τὸν πατέρα καὶ μνηστεύσαντα τὴν μητέρα.


対格が不定詞εἶναιの意味上の主語です。同格の分詞を並べて畳みかけるように説明しています。


ἔνθα δὴ ἡ μὲν Ἰοκάστη, ἔπει τὰ περὶ τὸν Οἰδίπουν ἤκουσεν, ἑκοῦσα ἀποθνῄσκει ἀπαγχομένη, Οἰδίπους δὲ ἐκκόπτεται τοὺς ὀφθαλμοὺς, ὀψὲ γιγνώσκων, ὅτι οὐ κενοὶ οὐδὲ ψευδεῖς εἰσιν οἱ τῶν θεῶν χρησμοί. かくしてイオカステはオイディプスにまつわる真実を聞き知って自ら首をくくって死に、オイディプスは両目を突き刺してつぶし、神々のお告げは空言でもなく、ウソでもないことを後になって自覚した。


μὲν Ἰοκάστη, ἔπει τὰ περὶ τὸν Οἰδίπουν ἤκουσεν, ἑκοῦσα ἀποθνῄσκει ἀπαγχομένη


ここでも主格と同格の分詞を用いています。


ἐναγὴς καὶ ἐκ τῆς πατρίδος ἀποκήρυκτος μετ᾿ Ἀντιγόνης πρὸς τὸ τῶν Εὐμενίδων τέμενος ἐν Κολωνῷ τῆς Ἀττικῆς καταφεύγει, ὅπου Θησεὺς τὸν τυφλὸν ἱκέτην εὐμενῶς ἐδέξατο. 呪われかつ祖国から追放され、 アンティゴネーに伴われてアテナイ近郊のコロノスにあるエウメニデス女神たちの森の一隅に身を避け、そこにアテナイ王テセウスが盲目の嘆願者オイディプスを親切に受け入れた。 March 2,2018


ἐνταῦθα μετ᾿ ὀλίγον χρόνον ὁ γέρων παντοίοις πάθεσι καὶ ἄλγεσι κατακεκλασμένος ἀποθνῄσκει. ここでしばらくの後、ありとあらゆる種類の禍に襲われ、苦しみによって打ち砕かれた老人は死んだ。

§501 練習問題 100 .5. ἠ μέλλιτα εὑρίσκει ἐν δρῑμυτάτοις ἄνθεσι καὶ τραχυτάταις ἀκάνθαις τὸ μέλι τὸ γλυκύτατον. ミツバチはひどく鋭いとげのある花とザラザラしたアザミに非常に 最高に甘い蜜を見つける。

§511.102 p.132

οἴμοι,ὅπως μή μ' ὄψεται ὁ πατήρ.--ἀλλ' οὐκ ἂν λάθοις τὸν πατέρα.
なんとか父が私を見ないように。ただあなたが父に見つからずにいることはできないだろう。
Aristophanes,Birds
οἴμοι τάλας, ὁ Ζεὺς ὅπως μή μ᾽ ὄψεται. Ah! by the gods! if only Zeus does not see me![1495]

§516練習問題105.2 お前は私よりも美しい髪を持っている。
καλλί[ῑ]ονα (καλλί[ῑ]ον ) ἔχει ἔχεις τὴν κόμην ἢ ἐγώ. March 10, 2018

§522練習問題107
3. 神々を同盟者として持つならば、我々は常に敵に勝つ。
ἐὰ[ᾱ]ν ἔχωμεν τοὺς θεοὺς συμμάχους ἡμῶν, ἀ[ᾱ]εὶ νῑκωμεν νικῶμεν τοὺς πολεμίους.
4.誠実であると思われる人は何人によらず彼は信用した(未完了過去)。
ὧτινι ᾧτινι ἐπιστεύεν ὃς ἐδόκει πίστος εἴη.
5.私が困っていると、いつも彼は有益な忠告をしてくれた。
ὅταν ἠπόρουν ἀποροίην, συνεβούλευέ μοι χρηστόν τι.
March 18,2018

§576 練習問題 120.3. εἰ ὑπὸ τῶν φίλων ἐθέλεις ἀγαπᾶσθαι, τοὺς φίλους εὑεργετητέον εὐεργετητέον.March 11,2018

§592 練習問題 125 私がそれをするのをじゃましないでくれ。
μὴ κώλῡέ με ταῦτα ποιεῖν μὴ οὐ ποιεῖν. μὴ κωλύ[ῡ]ετέ με ταῦτα ποιεῖν μὴ οὐ ποιεῖν.March 21,2018

§601 練習問題 128.8 πόλις οὐκ ἂν σωθείη, ἐὰ[ᾱ]ν οἱ ἀδικοῦντες δίκεν δίκην μὴ διδῶσιν.March 12,2018

§602 練習問題 129 3. εἰ ἔχωἔχοιμι ταῦτα, ἃ ἡδέως ἂν διδοίην σοι.

§602練習問題 129
2. 他人に害を加える者は誰でも罰せられる。
ὅστις ὃς κακὸν ποιοίη ἄνδρα τινα ἂν δίκην δωσεῖ.
οἱ τοὺς κακὸν ποιοῦντες δίκην διδόντων(δεῖ δίκην δοῦναι).
ὃς ἂν κακὸν ποιήσῃ,δίκην δίδωσι.March 22,2018


Kindle Storeで販売中

岩波全書 ギリシャ語入門解答集は出版停止 Jan.2019

2018年2月25日日曜日

King John and the Jew 5

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὥστε οὐκέτι οὐδεὶς εἰς εἱρκτὴν οὐδέποτε εἰσ-πίπτει, πλὴν ὅταν κακούργους τινὰς οἱ νόμοι οὕτω κολάζωσιν.

単語

  1. ὥστε 結果
  2. οὐκέτιもはや・・・ない no more, no longer, no further, opp. to οὔπω (not yet),
  3. οὐδείς , fem. οὐδεμία^, neut. οὐδέν 誰も・・・ない "not one"
  4. οὐδέποτε and not ever or nor ever, not even ever, never決して・・・ない
  5. εἰσπίπτω , fut. -πεσοῦμαι: aor. -έπεσον 落ちる、(無理に)突入する、to fall into, but generally with a notion of violence, to rush or burst in (牢屋に)入るo be thrown into prison
  6. πλὴνを除いて
  7. ὅταν = ὅτ᾽ ἄν (ὅτε ἄν), adverb of Time, wheneverいつでも
  8. κάκουργ-ος, ον, (ἔργον) 悪事を働く(形容詞);名詞として「犯罪者」
  9. τινὰς 不定代名詞(男性、女性)複数対格
  10. οὕτω このように
  11. κολάζω , fut. “κολάσω” : aor. “ἐκόλασα 罰する

日本語

その結果もはや誰も決して牢屋に投げ込まれることはない:法律が犯罪人を罰する場合を除いては。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

King John and the Jew 4

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

νῦν δέ οἱ μὲν νόμοι κρείσσονές εἰσιν, ἥσσονες δέ οἱ βασιλεις.

単語

  1. νῦν δέ 今は
  2. οἱ μὲν νόμοι 法律が(王と対比)
  3. κρείσσονές 複数主格(男性、女性) κρείσσων , ον, gen. ονος,比較級「より強い」
  4. εἰσιν"be"動詞現在能動態3人称単数
  5. ἥσσονες 複数主格(男性、女性) ἥσσων , ἧσσον , gen. ονος; より弱い

比較級

SINGULAR


Masc. and Fem. Neut.
Nom. κρείσσων κρείσσον
Gen.
Dat. κρείσσον-ι
Acc.
κρείω
Voc. κρείσσον κρείσσον

PLURAL


Masc. and Fem. Neut.
N.V.
Gen.
Dat. κρείοσι(ν)
Acc.

正解

SINGULAR

>

Masc. and Fem. Neut.
Nom.κρείσσων κρείσσον
Gen. κρείσσον-ος
Dat. κρείσσον-ι
Acc. κρείσσον-α
κρείω
κρείσσον
Voc. κρείσσον κρείσσον

PLURAL


Masc. and Fem. Neut.
N.V. κρείσσον-ες κρείσσον-α
Gen. κρεισσόνων
Dat. κρείοσι(ν)
Acc. κρείσσον-ας
κρείους
κρείσσον-α

H.W.Smyth,Grammar, §333

日本語

(これに対して)今は法律がより強いので王たちはより弱いのです。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

King John and the Jew 3

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ἡ γὰρ τῶν παλαιῶν βασιλέων δύναμις τοσαύτη ἦν, ὥστε ὑπὸ μηδενὸς νόμου κατ-έχεσθαι.

単語

  1. ἡ γὰρ τῶν παλαιῶν ...δύναμις 昔の権力は・・・
  2. δύνα^μις [υ^], ἡ, gen. εως, パワー、権力、軍事力、(数学)二乗
  3. πα^λαιός , ά[ᾱ], όν,高齢の、昔の
  4. βασιλέων 複数属格 βα^σι^λ-εύς , ὁ, gen. έως,
  5. τοσοῦτος , τοσαύτη, τοσοῦτοそのように大きい、強い
  6. ἦν, "be"動詞未完了過去3人称単数
  7. ὥστε結果
  8. ὑπὸ μηδενὸς νόμου 法令のどれ一つによっても
  9. κατ-έχεσθαι 現在中受動態不定詞 κατέχω , fut. καθέξω: aor. κατέσχον, しっかりとつかむ、抑える

第3変化名詞


Sing. Pl.
Nom. βασιλεύ-ς
Gen.βασιλέ-ων
Dat.βασιλεῦ-σι(ν)
Acc. βασιλέ-ᾱς
Voc. βασιλεῦ

正解

ὁ βασιλεύ-ς


Sing. Pl.
Nom. βασιλεύ-ς βασιλῆς
Gen. βασιλέ-ως βασιλέ-ων
Dat. (βασιλέ-ι) βασιλεῖ βασιλεῦ-σι(ν)
Acc. βασιλέ-ᾱβασιλέ-ᾱς
Voc. βασιλεῦ βασιλῆς

コイネー複数主格、呼格 later βασιλεῖς

日本語

昔の王たちの権力はこのように強大だったので、どのような法律によっても抑えることができなかった。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

2018年2月24日土曜日

King John and the Jew 2

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

προσ-καλέσᾱς οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐπι-τάσσει αὐτῷ τριά[ᾱ]κοντα τάλαντα· ἐπειδὴ δὲ ἐκεῖνος οὐκ ἐ-πείθετο, ὁ βασιλεὺς κατα-κλείει τε αὐτὸν εἰς εἰρκτήν, καὶ τὸν φύλακα τοῦ δεσμωτηρίου κελεύει ἐξ-έλκειν τοῦ ἀνθρώπου καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν ὀδόντα ἕνα, ἕως ἂν βούληται τίνειν τὸ ἀργύριον.

単語

  1. προσ-καλέσᾱς 第1アオリスト能動態分詞男性単数主格 προσκα^λέω , A.call on, summon 呼ぶ、呼び寄せる
  2. ἐπιτάσσω X(与格)に(支払うように)命じる
  3. τριά[ᾱ]κοντα 30
  4. τάλαντον,τό a talent of silver was coined into 6000 drachmae. δραχμ-ή , ἡ 銀貨(1ドラクマは職人、重装歩兵の日給に相当すると言われています)
  5. ἐπειδὴ (理由)なので
  6. ἐκεῖνος その男が
  7. ἐ-πείθετο未完了過去中受動態3人称単数「従わない」 πείθω , A.persuade, impf. “ἔπειθον”能動態「説得する」
  8. κατα-κλείω 閉じ込める
  9. εἱρκτή or εἰρκ- , ἡ,牢屋
  10. ὁ φύλαξ,φύλακος 看守、警備兵
  11. δεσμ-ωτήριον , τό,牢獄
  12. κελεύω : fut. κελεύσ-σω : aor. ἐκέλευσα命じる
  13. ἐξ-έλκειν 現在能動態不定詞 ἐξέλκ-ω , fut. A.“-έλξω”X(属格)から引き抜く
  14. τοῦ ἀνθρώπου その男から(奪格)
  15. καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν 日ごと
  16. ὀδόντα 単数対格 ὀδούς , όντος, ὁ, 歯
  17. ἕνα "one"男性単数対格
  18. ἕως ἂν (まだ実現していないことについて)・・・まで
  19. βούληται 接続法現在中受動態3人称単数
  20. τίνειν 現在能動態不定詞 τίνω : fut. τείσω (ἐκ-) : aor. ἔτεισα (ἀπ-) : pf. τέτεικα (罰金などを)支払う
  21. ἀργύριον [υ^], τό,コイン、銀

第3変化名詞

ὁ φύλαξ (φυλακ-)


Sing. Pl.
Nom. φύλαξ
Gen. φυλάκ-ων
Dat. φύλακ-ι
Acc. φύλακ-α φύλακ-ας
Voc. φύλαξ φύλακ-ες

正解


Sing. Pl.
Nom. φύλαξ φύλακ-ες
Gen. φύλακ-ος φυλάκ-ων
Dat. φύλακ-ι φύλαξι(ν)
Acc. φύλακ-α φύλακ-ας
Voc. φύλαξ φύλακ-ες

H.W.Smyth,Grammar, §256

未完了過去中受動態

SINGULAR


Sing. Pl.
1. ἐ-πειθόμεθα
2. ἐ-πείθεσθε
3. ἐ-πείθετο

正解


Sing. Pl.
1. ἐ-πειθόμην ἐ-πειθόμεθα
2. ἐ-πείθου ἐ-πείθεσθε
3. ἐ-πείθετο ἐ-πείθοντο

2人称単数

ἐπείθου< -ε-ο <-ε-σο

H.W.Smyth,Grammar, §333

Syntax

καὶ τὸν φύλακα τοῦ δεσμωτηρίου κελεύει ἐξ-έλκειν τοῦ ἀνθρώπου καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν ὀδόντα ἕνα, ἕως ἂν βούληται τίνειν τὸ ἀργύριον.

2つの主動詞があります。分かることを説明しなさい。

解答

καὶ τὸν φύλακα τοῦ δεσμωτηρίου κελεύει ἐξ-έλκειν τοῦ ἀνθρώπου καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν ὀδόντα ἕνα, ἕως ἂν βούληται τίνειν τὸ ἀργύριον.

  • κελεύει現在能動態3人称単数。X(対格)に「・・・するように」(不定詞)命じる。
  • βούληται接続法というムード(法)です。テンスは現在。直説法 βούλεταιのο/ε母音が長音化しています。接続法はこのようにまだ実現していないことを「・・・するまで」表現します。 日本語(中国語も)の動詞にはムードによる切り替えはないので学習上の難所であるとともに日本語とギリシャ語、ひいてはそれぞれの文化の際立った違いを実感できる例の一つです。

日本語

その男を呼びつけて30タラントを支払うように命じたが、応じないので王は男を牢屋に閉じ込めて牢獄の看守にカネを支払う気になるまでその男に対して一日に一本の歯を引き抜くように命じた。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

King John and the Jew 1

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὁ βασιλεὺς Ἰωάννης ἐ-στάνιζε χρημάτων. ἀκούσᾱς δὲ ὅτι Ἰουδαῖός τις πάνυ πλούσιός ἐστιν,ἐ-βούλετό τι παρὰ τούτου λαμβάνειν.

単語

  1. ὁ βασιλεὺς 王
  2. Ἰωάννης ヨハネ
  3. ἐ-στάνιζε 未完了過去3人称単数 σπα^ν-ίζω X(属格)がない
  4. χρῆμα , ατος, τό: (χράομαι): in pl. goods, property, money, gear, chattels もの、資材、カネ
  5. Ἰουδαῖος , ὁ,ユダヤ人
  6. ,ἐ-βούλετό 未完了過去3人称単数 βούλομαι望む
  7. λαμβάνειν 現在能動態不定詞 λαμβάνω fut.λήψομαι aor.2 ἔλαβον 受け取る、取る

現在中受動態


Sing. Pl.
1. βούλομαι
2.βούλεσθε
3. βούλεται

正解


Sing. Pl.
1. βούλομαι βουλόμεθα
2. βούλῃ,βούλειβούλεσθε
3. βούλεται βούλονται

2人称単数 βούλῃ <-ε-αι< -ε-σαι

H.W.Smyth,Grammar, §383

指示代名詞

SINGULAR


Masc. Femin.
Nom. οὗτος αὕτη
Gen.
Dat. τούτῳ ταύτῃ
Acc.τοῦτον ταύτην

PLURAL


Masc. Femin.
Nom.
Gen. τούτων τούτων
Dat. τούτοις ταύταις
Acc.

正解

SINGULAR


Masc. Femin.
Nom. οὗτος αὕτη
Gen. τούτου ταύτης
Dat. τούτῳ ταύτῃ
Acc.τοῦτον ταύτην

PLURAL


Masc. Femin.
Nom. οὗτοι αὗται
Gen. τούτων τούτων
Dat. τούτοις ταύταις
Acc. τούτους ταύτᾱς

τοῦτο, ταῦτα

H.W.Smyth,Grammar, §333

Syntax

ἐ-βούλετό τι παρὰ τούτου λαμβάνειν.

「・・・したいと欲した」

不定詞が何を望んだかを補足しています。τιは不定代名詞「何かを」。

日本語

ヨハネ王はカネに困っていた。大変な金持ちだというユダヤ人のことを聞いて、この男から何かを取ろうと欲していた。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

Anacharsis Visits Solon 9

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ἐγὼ δὲ ἐπίσταμαί τε ταῦτα, καὶ τοὺς νόμοις ἁρμόζω οὕτως τοῖς πολί[ῑ]ταις, ὥστε κέρδος ἐστὶ πᾶσιν ἐμ-μένειν μᾶλλον αὐτοῖς ἢ παρα-νομεῖν."

単語

  1. ἐγὼ 強調(ギリシャ語では主格人称代名詞は普通露わに表現されません。
  2. ἐπίστραμαί イオニア方言= ἐφίστημι ἐφίσταμαι, aor. 1 ἐπεστάθην fix one's mind on, give one's attention to, あることに注意を向ける
  3. ἁρμόζω : fut. “ἁρμόσω”: aor. “ἥρμοσα” 調整する
  4. οὕτως このように
  5. ὥστε 結果
  6. πᾶσιν 全員にとって
  7. ἐμ-μένειν 現在能動態不定詞 ἐμμένω , fut. A.“-μενῶ” : pf. “ἐμμεμένηκα” 踏みとどまる、守る
  8. μᾶλλον むしろ、よりも
  9. ἢ ="than"
  10. παρα-νομεῖν 現在能動態不定詞 παρανομ-έω , impf. A.“παρενόμουν” : fut. “-ήσω” : aor. “παρενόμησα” 違反する

日本語

私自らそのことに対策をしています。法律を市民たちのためになるように作ることで全ての者たちにとって違反するよりも従うほうが利益になるようにしています。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

Anacharsis Visits Solon 8

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὁ δὲ Σόλων πρὸς ταῦτα ἀπο-κρί[ῑ]νεται, "ναί· ἀλλὰ συνθήκᾱς ἄνθρωποι φυλάσσουσιν, εἰ κέρδος ἐστὶν αὐτὰ[ᾱ]ς μὴ παρα-βαίνειν.

単語

  1. πρὸς ταῦτα それに対して
  2. ναί· "yes" ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑ[ῡ]μῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ: お前たちの言葉は「然り、然り、否、否」であるべきだ。マタイ伝5:37
  3. ἀλλὰ そうではなく
  4. συνθήκη , ἡ, (συντίθημι)条文、文章の構成、条約 a composition, of words and sentences
  5. φυ^λάσσω: fut. “φυλάξω”: aor. ἐφύλαξα: pf. “πεφύλα^χα” 守る
  6. κέρδος , εος, τό,もうけ、利益
  7. παρα-βαίνειν 現在能動態不定詞 παραβαίνω 踏み外す、違反する

アクセント

κέρδος ἐστὶν

2音節の"enclitic"に先行する単語の"Penult"(語末から2番目)に鋭アクセントがある場合、"enclitic"はそのアクセントを保持します。

第2変化男性名詞

アクセントを付けなさい。


Sing. Pl.
Nom. ἄνθρώπος ἀνθρωποι
Gen. ἀνθρωπου ἀνθρωπων
Dat.ἀνθρωπῳ ἀνθρωποις
Acc. ἀνθρωπον ἀνθρωπους

正解


Sing. Pl.
Nom. ἄνθρωπος ἄνθρωποι
Gen. ἀνθρώπου ἀνθρώπων
Dat.ἀνθρώπῳ ἀνθρώποις
Acc. ἄνθρωπον ἀνθρώπους

H.W.Smyth,Grammar, §231

Syntax

εἰ κέρδος ἐστὶν αὐτὰ[ᾱ]ς μὴ παρα-βαίνειν.

条件文の仮定節"protasis"です。 直説法を用いた単純な仮定でその内容が事実であるとか、実現可能性があるとか、ないとかには無関心です。幾何学の定理のような表現です。

不定詞が主語です。

日本語

これに対してソローンは答えて言った:「その通りです。しかしもし違反しないことが利益になるなら、人々は法律条文を守ります」。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

Anacharsis Visits Solon 7

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

οἱ δὲ νόμοι ὁμοίως τοὺς μὲν πένητᾱς τῶν πολῑτῶν ἀ[ᾱ]εὶ πιέζουσιν, οἱ δὲ πλούσιοι αὐτοὺς πάνυ ῥᾳδίως δια-φεύγουσιν."

単語

  1. οἱ δὲ νόμος , ὁ, (νέμω)慣習、法律
  2. ὁμοίως 同じように
  3. πένης , ητος, ὁ, (πένομαι) A.one who works for his living, day-labourer, poor man,
  4. ἀ[ᾱ]εὶ 常に
  5. πι^έζω , impf. ἐπίεζον, Ep. A.“πίεζον” : fut. “πιέσω” : aor. “ἐπίεσα” 圧迫する ピエゾ効果
  6. πλούσιος , ᾱ, ον金持ちの 金権政治( Plutocracy)
  7. πάνυ 全く
  8. ῥᾳδίως たやすく
  9. δια-φεύγω , fut. A.“-φεύξομαι”aor.2 διέφυγον 脱出する

第1変化男性名詞


Sing. Pl.
Nom. πένητη-ς πένηται
Gen.
Dat. πένητῃ πένηταις
Acc. πένητη-ν
Voc. πένητα πένηται

正解


Sing. Pl.
Nom. πένητη-ς πένηται
Gen. πένητου πενήτῶν
Dat. πένητῃ πένηταις
Acc. πένητη-ν πένητᾱς
Voc. πένητα πένηται

H.W.Smyth,Grammar, §222

日本語

法律は(クモの巣と)同じように市民の中のその日暮らしの者たちを常に圧迫しているが、金持ちたちはそれを容易に潜り抜けている。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

Anacharsis Visits Solon 6

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ἐκεῖνα μὲν γὰρ κατ-έχει τὰ σμῑκρὰ καὶ λεπτὰ τῶν ἁλισκομένων, δια-σχίζεται δὲ ὑπὸ τῶν ἰσχῡρῶν καὶ παχέων.

単語

  1. ἐκεῖνα "that"中性複数主格(クモの巣) ἐκεῖνος , ἐκείνη, ἐκεῖνο
  2. κατέχω , fut. καθέξω: aor. κατέσχον, しっかり捕まえる
  3. μικρός and σμι_κρός , ά, όν, 小さい
  4. λεπτός , ή, όν, (λέπω)痩せた、薄い
  5. τῶν ἁλισκομένων, 現在中受動態分詞複数属格 ἁλίσκομαι [α^λ]捕まる
  6. δια-σχίζω 引き裂く
  7. ὑπὸ τῶν ἰσχῡρῶν 複数属格 ἰσχυ_ρός , ά, όν, (ἰσχύς) 強い
  8. πα^χύς , εῖα 厚い、丈夫な

指示代名詞

SINGULAR


Masc. Femin.
Nom. ἐκεῖνος ἐκείνη
Gen.
Dat. ἐκείνῳ ἐκείνῃ
Acc. ἐκεῖνον

PLURAL


Masc. Femin.
Nom.
Gen. ἐκείνων
Dat. ἐκείνοις ἐκείναις
Acc. ἐκείνους

正解

SINGULAR


Masc. Femin.
Nom. ἐκεῖνος ἐκείνη
Gen. ἐκείνου ἐκείνης
Dat. ἐκείνῳ ἐκείνῃ
Acc. ἐκεῖνον ἐκείνην

PLURAL


Masc. Femin.
Nom. ἐκεῖνοι ἐκεῖναι
Gen. ἐκείνων ἐκείνων
Dat. ἐκείνοις ἐκείναις
Acc. ἐκείνους ἐκείνᾱς

中性ἐκεῖνο,ἐκεῖνα

H.W.Smyth,Grammar, §333

Syntax

ταῦτα οὖν ἀκούσᾱς ὁ Ἀνάχαρσις ψέγει αὐτὸν...

第1アオリスト能動態分詞が直接目的語ταῦτα をとっています。状況を副詞的に補足説明しています。

32;

τοὺς νόμους οὐδὲν δια-φέρειν τῶν ἀραχνίων.

不定詞 δια-φέρειν の意味上の主語は対格τοὺς νόμους です。

日本語

その時ソローンは法律制度の確立に熱心に取り組んでいた。このことを聞いたアナカルシスは彼の努力について彼を批判して言った:これらの法律はクモの巣と何ら異ならない。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

2018年2月22日木曜日

Anacharsis Visits Solon 5

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὁ δὲ Σόλων ἐ-σπούδαζε τότε περὶ νομοθεσίᾱς. ταῦτα οὖν ἀκούσᾱς ὁ Ἀνάχαρσις ψέγει αὐτὸν διὰ ταύτην τὴν πραγματείᾱν, λέγων "τοὺς νόμους οὐδὲν δια-φέρειν τῶν ἀραχνίων.

単語

  1. ἐ-σπούδαζε 未完了過去3人称単数 σπουδάζω : Att.fut. “-άσομαι” : aor. “ἐσπούδασα” 急ぐ、成功させようとやっきになる
  2. τότε その時
  3. νομο-θεσίᾱ , ἡ, 法律を定めること、法令
  4. ταῦτα "this" 中性複数対格 οὗτος , αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου, etc.:
  5. ἀκούσᾱς 第1アオリスト能動態分詞男性単数主格 ἀκούω fut. ἀκούσομαι : aor. ἤκουσα, X(対格)を聞く、X(属格)から聞く、に従う
  6. ψέγω 責める、非難する
  7. διὰ ταύτηνこのことで
  8. πραγμα^τ-είᾱ ,ἡ: .the careful prosecution of an affair, diligent study, hard work 熱心に取り組むこと、努力
  9. λέγων 現在能動態分詞男性単数主格「言う」
  10. οὐδὲν οὐδείς , fem. οὐδεμία^, neut. οὐδέν (declined and accentuated like εἷς, μία, ἕν) ひとつも・・・ない;(中性対格は副詞として)全く・・・ない
  11. δια-φέρειν 現在能動態不定詞 διαφέρω X(属格)と異なる
  12. ἀράχν-ιον , τό,クモの巣

第1アオリスト能動態

SINGULAR


Masc. Femin.
N.V. ἀκούσᾱς ἀκούσᾱσα
Gen. ἀκούσαντ-ος ἀκουσά[ᾱ]σης
Dat. ἀκούσαντ-ι ἀκουσά[ᾱ]σῃ
Acc.

PLURAL


Masc. Femin.
N.V. ἀκούσᾱσαι
Gen. ἀκουσάντ-ων
Dat. ἀκούσᾱσι(ν) ἀκουσά[ᾱ]σαις
Acc. ἀκούσαντ-ας

正解

SINGULAR


Masc. Femin.
N.V. ἀκούσᾱς ἀκούσᾱσα
Gen. ἀκούσαντ-ος ἀκουσά[ᾱ]σης
Dat. ἀκούσαντ-ι ἀκουσά[ᾱ]σῃ
Acc. ἀκούσαντ-α ἀκούσᾱσα-ν

PLURAL


Masc. Femin.
N.V. ἀκούσαντ-ες ἀκούσᾱσαι
Gen. ἀκουσάντ-ων ἀκουσᾱσῶν
Dat. ἀκούσᾱσι(ν) ἀκουσά[ᾱ]σαις
Acc. ἀκούσαντ-ας ἀκουσά[ᾱ]σᾱς

中性 ἀκοῦσαν,ἀκούσαντ-α

H.W.Smyth,Grammar, §306

Syntax

ταῦτα οὖν ἀκούσᾱς ὁ Ἀνάχαρσις ψέγει αὐτὸν...

第1アオリスト能動態分詞が直接目的語ταῦτα をとっています。状況を副詞的に補足説明しています。

32;

τοὺς νόμους οὐδὲν δια-φέρειν τῶν ἀραχνίων.

不定詞 δια-φέρειν の意味上の主語は対格τοὺς νόμους です。

日本語

その時ソローンは法律制度の確立に熱心に取り組んでいた。このことを聞いたアナカルシスは彼の努力について彼を批判して言った:これらの法律はクモの巣と何ら異ならない。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

Anacharsis Visits Solon 4

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὁ δὲ Ἀνάχαρσις ἀπο-κρί[ῑ]νεται εὐθὺς,"οὐκοῦν δεῖ σε,οἴκοι ὄντα,ποιεῖσθαι πρὸς ἐμὲ φιλίᾱν." ἐ-γέλασε τοίννυν ὁ Σόλων,καὶ δέχεται τὸν ἄνθρωπον φιλικῶς.

単語

  1. ἀπο-κρί[ῑ]νεται 現在中受動態3人称単数 ἀποκρί[ῑ]νομαι, fut. -κρι^νοῦμαι, etc.::—give answer to, reply to question,中受動態「答える」
  2. οὐκοῦν "not therefore? not then? and so not?" では・・・ではないのか?
  3. δεῖ σε X(対格)は・・・しなければならない。 σε は不定詞ποιεῖσθαιの主語。
  4. ὄντα"be"動詞現在能動態分詞男性単数対格 σε と同格。
  5. ποιεῖσθαι πρὸς ἐμὲ 私と(関係) in reference to, in respect of, touching
  6. γελάω : Att. fut. “γελάσομαι”: aor. “ἐγέλα^σα”笑う
  7. τοίννυν 1.therefore, accordingly
    2.to resume or continue a speech, moreover, そこで
  8. δέχομαι : fut. δέξομαι: aor. “ἐδεξάμην”受け入れる、受け取る
  9. φιλικῶς 副詞 φι^λι^κός , ή, όν, 友好的な

第1アオリスト能動態


Sing. Pl.
1. ἐ-γέλασα
2. ἐ-γελάσατε
3. ἐ-γέλασε

正解


Sing. Pl.
1. ἐ-γέλασα ἐ-γελάσαμεν
2. ἐ-γέλασας ἐ-γελάσατε
3. ἐ-γέλασε ἐ-γέλασαν

H.W.Smyth,Grammar, §383

Syntax

δεῖ σε,οἴκοι ὄντα,ποιεῖσθαι πρὸς ἐμὲ φιλίᾱν.

"be"動詞現在能動態分詞男性 ὠν,ὄντος,ὄντι,ὄντα,ὄντες,ὄντων,οὖσι,ὄντας H.W.Smyth,Grammar, §305

分詞単数対格がσεと同格です。σεの状態について補足説明しています。極めてギリシャ語的な表現方法で盛んに用いられます。

日本語

アナカルシスは直ちに応じて「でもあなたはご自分のくにおられるのだから、友人となるべきでしょう」と言った。 そこでソローンは笑って彼を友人として迎え入れた。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

2018年2月21日水曜日

Anacharsis Visits Solon 3

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὑπο-λαμβάνει οὖν ὁ Σόλων "βέλτῑον εἶναι ποιεῖσθαι φιλίᾱς οἴκοι."

単語

  1. ὑπο-λαμβάνει 現在能動態3人称単数「迎える」、「取り上げる」、「答える」
  2. βέλτῑον 比較級 βελτ-ί[ῑ]ων , ον, gen. ονος, Comp. of ἀγαθός,"better" 不定詞が主語なので中性形です。
  3. εἶναι "be"動詞不定詞
  4. ποιεῖσθαι 母音幹動詞現在中受動態不定詞 ποιέω する、作る
  5. οἴκοι 副詞「家で」、「自分のくにで」

現在能動態


Sing. Pl.
1. ὑπο-λαμβάνω
2. ὑπο-λαμβάνετε
3. ὑπο-λαμβάνει

正解


Sing. Pl.
1. ὑπο-λαμβάνω ὑπο-λαμβάνομεν
2. ὑπο-λαμβάνεις ὑπο-λαμβάνετε
3. ὑπο-λαμβάνει ὑπο-λαμβάνουσι

H.W.Smyth,Grammar, §383

Syntax

βέλτῑον εἶναι ποιεῖσθαι φιλίᾱς οἴκοι.

普通なら「出迎えて言った」となるところ。この不定詞εἶναιは主語ソローンと同格。英語にした方が分かりやすい。

It is better to make friendship at home.

H.W.Smyth,Grammar, §1987

日本語

迎えに出たソローンは「友人は自分のところで作るのがよりいいことです」と答えた。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail