Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF
ὥστε οὐκέτι οὐδεὶς εἰς εἱρκτὴν οὐδέποτε εἰσ-πίπτει, πλὴν ὅταν κακούργους τινὰς οἱ νόμοι οὕτω κολάζωσιν.
単語
- ὥστε 結果
- οὐκέτιもはや・・・ない no more, no longer, no further, opp. to οὔπω (not yet),
- οὐδείς , fem. οὐδεμία^, neut. οὐδέν 誰も・・・ない "not one"
- οὐδέποτε and not ever or nor ever, not even ever, never決して・・・ない
- εἰσπίπτω , fut. -πεσοῦμαι: aor. -έπεσον 落ちる、(無理に)突入する、to fall into, but generally with a notion of violence, to rush or burst in (牢屋に)入るo be thrown into prison
- πλὴνを除いて
- ὅταν = ὅτ᾽ ἄν (ὅτε ἄν), adverb of Time, wheneverいつでも
- κάκουργ-ος, ον, (ἔργον) 悪事を働く(形容詞);名詞として「犯罪者」
- τινὰς 不定代名詞(男性、女性)複数対格
- οὕτω このように
- κολάζω , fut. “κολάσω” : aor. “ἐκόλασα 罰する
日本語
その結果もはや誰も決して牢屋に投げ込まれることはない:法律が犯罪人を罰する場合を除いては。
ODONTA PRESS
アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
0 件のコメント:
コメントを投稿