Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF
ὁ δὲ Σόλων πρὸς ταῦτα ἀπο-κρί[ῑ]νεται, "ναί· ἀλλὰ συνθήκᾱς ἄνθρωποι φυλάσσουσιν, εἰ κέρδος ἐστὶν αὐτὰ[ᾱ]ς μὴ παρα-βαίνειν.
単語
- πρὸς ταῦτα それに対して
- ναί· "yes" ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑ[ῡ]μῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ: お前たちの言葉は「然り、然り、否、否」であるべきだ。マタイ伝5:37
- ἀλλὰ そうではなく
- συνθήκη , ἡ, (συντίθημι)条文、文章の構成、条約 a composition, of words and sentences
- φυ^λάσσω: fut. “φυλάξω”: aor. ἐφύλαξα: pf. “πεφύλα^χα” 守る
- κέρδος , εος, τό,もうけ、利益
- παρα-βαίνειν 現在能動態不定詞 παραβαίνω 踏み外す、違反する
アクセント
κέρδος ἐστὶν
2音節の"enclitic"に先行する単語の"Penult"(語末から2番目)に鋭アクセントがある場合、"enclitic"はそのアクセントを保持します。
第2変化男性名詞
アクセントを付けなさい。
Sing. | Pl. | |
---|---|---|
Nom. | ἄνθρώπος | ἀνθρωποι |
Gen. | ἀνθρωπου | ἀνθρωπων |
Dat. | ἀνθρωπῳ | ἀνθρωποις |
Acc. | ἀνθρωπον | ἀνθρωπους |
正解
Sing. | Pl. | |
---|---|---|
Nom. | ἄνθρωπος | ἄνθρωποι |
Gen. | ἀνθρώπου | ἀνθρώπων |
Dat. | ἀνθρώπῳ | ἀνθρώποις |
Acc. | ἄνθρωπον | ἀνθρώπους |
H.W.Smyth,Grammar, §231
Syntax
εἰ κέρδος ἐστὶν αὐτὰ[ᾱ]ς μὴ παρα-βαίνειν.
条件文の仮定節"protasis"です。 直説法を用いた単純な仮定でその内容が事実であるとか、実現可能性があるとか、ないとかには無関心です。幾何学の定理のような表現です。
不定詞が主語です。
日本語
これに対してソローンは答えて言った:「その通りです。しかしもし違反しないことが利益になるなら、人々は法律条文を守ります」。
ODONTA PRESS
アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
0 件のコメント:
コメントを投稿