2018年11月6日火曜日

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(4)
Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

αἴρω

to take up, raise, lift up

上げる

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態

John 11:41

ἦραν οὖν τὸν λίθον. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν, Πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου.

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(3) Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

αἱρέω(Only middle forms are used in the NT.)

to grasp

手で掴む、選ぶ

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態

Thess. 2:13

Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(2) Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

ἀγγέλλω

to bear or carry a load,

知らせる

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態
John 20:18

ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι Ἑώρακα τὸν κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(1)
Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

ἄγω

to lead or carry, to convey, bring,

導く

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態

Luke 4:9

Ἤγαγεν δὲ αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ ἔστησεν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω:

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語重要不規則動詞

不規則変化動詞

A Greek-English Lexicon of LXX PDF


略語の説明

Med 中動態 Pass受動態 aor.2語根アオリストを含む "late,later,after Aristotle "コイネー "more freq."こちらのフォームがよりしばしば用いられた "only in compds"合成動詞でのみ contr. 約音

Α Β Γ
Δ
Ε
Ζ
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ο
Π
Ρ Σ
Τ
Φ
Χ



1. ἀγγέλλω 知らせる fut. ἀγγελῶ, aor. 1 “ἤγγειλα” pf. “ἤγγελκα”—Med  aor. ἠγγείλαμην fut. ἀγγελθήσομαι (ἀπ-) later ἀγγελήσομαι (ἀν-) LXX Ps.21(22).30: pf. “ἤγγελμαι” —aor. 2 Pass. ἠγγέλην
2.ἄγω
導く impf. ἦγον: fut. “ἄξω” : aor. 2 “ἤγαγον”: pf. “ἦχα” —Med., fut. “ἄξομαι” aor. 1 “ἄξοντο” : aor.2 “ἠγαγόμην” —Pass., fut. “ἀχθήσομαι” : aor. 1 “ἤχθην”
3.αἱρέω
選び取る fut. “αἱρήσω” : aor. 1 ᾕρησα late (ἀν-) : pf. “ᾕρηκα” :—Med., fut. “αἱρήσομαι” : aor. 1 “ᾑρησάμην” : pf. in med. sense “ᾕρημαι” :—Pass., fut. “αἱρεθήσομαι” : aor. ᾑρέθην and pf. “ᾕρημαι” : fut. ἑλῶ only late (δι-) : aor.1 εἷλα (ἀν-)aor.2 “εἷλον” :— Med., fut. “ἑλοῦμαι”
4.ἀείρω , αἴρω
上げる"take up,raise,lift up" fut. ἀ[ᾱ]ρῶ : aor. 1 ἦρα : pf. “ἦρκα” :—Med. ἀείρομαι (ἀπ-) : fut ἀ[ᾱ]ροῦμαι also ἠρά[ᾱ]μην : pf. “ἦρμαι” :— Pass., fut. “ἀρθήσομαι” : aor. “ἠέρθην”
top
5.ἀκούω
聞く fut. ἀκούσομαι Act. ἀκούσω Ev.Matt.12.19, etc.: aor. ἤκουσα,: pf. ἀκήκοα, :— aor. “ἠκουσάμην” :—Pass., fut. “ἀκουσθήσομαι” : aor. “ἠκούσθην”
6.ἀλλάσσω
変える、取り換えるfut. “-άξω”: aor. “ἤλλαξα” : pf. ἤλλαχα :—Med., fut. “ἀλλάξομαι” : aor. “ἠλλαξάμην” : pf. (in med. sense) ἤλλαγμαι :—Pass., fut. ἀλλαχθήσομαι : aor. ἠλλάχθην and ἠλλάγην: pf. “ἤλλαγμαι”
7.ἁμαρτάνω
罪を犯す、的を外す: fut.“ἁμαρτήσομαι” ; later “-ήσω” Ev.Matt.18.21, : aor. 2 “ἥμαρτον” : aor. 1 “ἡμάρτησα” : pf. “ἡμάρτηκα” .:—Pass., aor. “ἡμαρτήθην” : pf. “ἡμάρτημαι”
8.ἀνοίγ-νῡμι , ἀνοίγω
開く : fut. “ἀνοίξω” : aor. “ἀνέῳξα”  also “ἤνοιξα” : pf. “ἀνέῳχα” :—Pass., ἀνοίγνυμαι : late fut. “ἀνοιχθήσομαι” LXX Is.60.11, ; “ἀνοιγήσομαι” LXXNe.7.3, : pf. “ἀνέῳγμαι” : aor. “ἀνεῴχθην” ; later “ἠνοίχθην”  LXXPs.105(106).17; and aor. 2 “ἠνοίγην” Ev.Marc.7.35, Luc.Am.14, etc.—コイネー変形 “ἠνέῳξα” LXX Ge.8.6;
top
9.ἀποκτείνω later -κτέννω 殺す fut. -κτενῶ,: aor. 1 “ἀπέκτεινα” : pf. “ἀπέκτονα” ; later “ἀπεκτόνηκα” : aor. 2 “-έκτανον” :—Pass., late (ἀποθνήσκω ) : aor. “ἀπεκτάνθην”  LXX 1 Ma.2.9:
10.ἀπόλλῡμι or ἀπολ-ύω 滅ぼす "kill,destroy completely"  , impf. “ἀπώλλυν” , “ἀπώλλυον” : fut. ἀπολέσω, Att. ἀπολῶ, : aor. ἀπώλεσα: pf.ἀπόλωλα, ἀπολώλεκα:
11.ἀρέσκω
喜ばす  impf. “ἤρεσκον” : fut. “ἀρέσω” : aor. “ἤρεσα” : pf. “ἀρήρεκα” :—Med., fut. “ἀρέσομαι” : aor. ἠρεσάμην:—Pass., aor. “ἠρέσθην”
top
12.ἁρπάζω
奪う  fut. “-άξω” , “-άσω” ; in Att.古典 more commonly “ἁρπάσομαι” : aor. “ἥρπαξα” : pf. “ἥρπακα” :—Med., aor. “ἡρπασάμην” :—Pass., pf. “ἥρπασμαι” ; later “ἥρπαγμαι” : aor. 1 ἡρπάσθην ; later, aor. 2 ἡρπάγην : fut. “ἁρπαγήσομαι”
13.αὐξάνω
増える、強まる : fut. “αὐξήσω”  (αὐξανῶ only in LXX Ge.17.6, al.): aor. 1 “ηὔξησα” : pf. “ηὔξηκα” :—Pass., “αὐξάνομαι” : pf. “ηὔξημαι” : aor. “ηὐξήθην” : fut.“αὐξηθήσομαι”
14.βαίνω 歩く  fut. “βήσομαι” : pf. “βέβηκα” : aor. 2 “ἔβην” ::—Pass., aor. ἀν-, παρ-, ξυν-εβάθην, ; later “παρ-εβάνθην”
15.βάλλω
投げる , fut. βαλῶ: aor. 2 ἔβαλον; later aor. 1 “ἔβαλα” LXX3 Ki.6.1: pf. βέβληκα:—Med., : fut. βαλοῦμαι (προ-) 3: aor. 2 ἐβαλόμην:—Pass., fut. “βληθήσομαι” : aor. “ἐβλήθην” : pf. βέβλημαι,
top
16.γί[ῑ ]νομαι 古典γίγνομαι なる、生じる、生まれる : fut. γενήσομαι: aor. ἐγενόμην: pf. “γέγονα” :—Pass. forms, fut. γενηθήσομαι : aor. “ἐγενήθην” : pf. “γεγένημαι”
17.γῑνώσκω 古典 γιγνώσκω 知る: fut. “γνώσομαι”: pf. “ἔγνωκα” : aor. 2 “ἔγνων” :—Med., aor. 1 “γνώσασθαι” :—Pass., fut. “γνωσθήσομαι” : aor. “ἐγνώσθην”
top
18.γράφω
書く fut.“-ψω” : aor. ἔγραψα: pf. “γέγραφα”  later “γεγράφηκα” :—Med., fut. “γράψομαι” : aor. “ἐγραψάμην” :—Pass., fut. “γραφήσομαι”  more freq. “γεγράψομαι” : aor. ἐγράφην  “ἐγράφθην” : pf. γέγραμμαι
19.δείκνῡμι
示す fut. “δείξω” : aor. 1 ἔδειξα: pf. “δέδειχα” :—Pass., fut. “δειχθήσομαι” : aor. “ἐδείχθην” : pf. “δέδειγμαι”
20.δέρω
(むちで)打つ、皮をはぐ  impf. .“ἔδερον” : fut. “δερῶ” : aor. “ἔδειρα”::—Pass., fut. “δαρήσομαι” Ev.Marc.13.9, : aor. ἐδάρην
top
21.δέω
縛る : fut. δήσω: aor. ἔδησα: pf. “δέδεκα” :—Med.,  aor. “ἐδησάμην” : —Pass., fut. “δεθήσομαι”  “δεδήσομαι” : aor. “ἐδέθην” : pf. δέδεμαι
22.διδάσκω
教える : fut. “διδάξω” : aor. “ἐδίδαξα” : pf. “δεδίδαχα” :—Med., fut. διδάξομαι: aor. ἐδιδαξάμην:—Pass., fut. “διδαχθήσομαι” : aor. “ἐδιδάχθην” : pf. “δεδίδαγμαι”
23. δίδωμι 与える : fut. “δώσω” : aor. 1 ἔδωκα: aor. 2 in pl. ind. ἔδομεν ἔδοτε ἔδοσαν : pf. “δέδωκα” :—Med. only in compds.:— Pass., fut. “δοθήσομαι” : aor. “ἐδόθην” : pf. “δέδομαι”
24.δύναμαι できる : fut. “δυνήσομαι” : aor. “ἐδυνησάμην” ἠδυνήθην(ἠδυνάσθην)受動型デポネンティア: pf. “δεδύνημαι”
25.ἐγείρω 起こす : fut. “ἐγερῶ” : pf. “ἐγήγερκα” —Pass., fut. “ἐγερθήσομαι” : aor. “ἠγέρθην” : pf. ἐγήγερμαι : intr.自動詞 pf. ἐγρήγορα
top


26.εἰμί "be" : impf. “ἦν” ; later “ἤμην”1人称単数 always in LXX : fut. ἔσομαι, ἔσται
27.ἐλπίζω 望む fut. “-ιῶ” LXX Ps.43(44).7, Ep.Rom.15.12ロマ書; “ἐλπίσω”: pf. “ἤλπικα” Ev.Jo.5.45,ヨハネ伝 :—Pass., aor. “ἠλπίσθην” : pf. “ἤλπισμαι”
28.ἔρχομαι 来る : impf. “ἠρχόμην” fut. ἐλεύσομαι;aor.2 ἦλθον ; later “ἦλθα” LXX2 Ki.24.7, Ev.Matt.25.36,; 3pl. “ἤλθοσαν” LXX Jo.2.22, al., : pf. ἐλήλυθα
29.ἐσθίω 食べる : fut. ἔδομαι : aor. 2 and later ἔφαγον; pf. “ἐδήδοκα” :—Med., aor. 1 ἠδεσάμην (κατ-) Gal.5.752:—Pass., “ἐσθίομαι” : aor. 1 ἠδέσθην : pf. ἐδήδεσμαι (κατ-) — The pf. is βέβρωκα βέβρωμαι, aor. Pass. ἐβρώθην;
30.εὑρίσκω 見つける , impf. ηὕρισκον or εὕρ- : fut. “εὑρήσω”: aor. 2 “εὗρον” , later ηὗρον or “εὗρον” : later aor. 1 “εὕρησα” in Ev.Luc.8.35,ルカ伝 Act.Ap.5.10,使徒行伝 : pf. “εὕρηκα” :—Med., fut. “εὑρήσομαι” : aor. 2 “εὑρόμην” :—Pass., fut. “εὑρεθήσομαι” : aor. 1 ηὑρέθην or “εὑρέθην”: pf. ηὕρημαι or εὕρ-,
top
31.ἔχω 持つ、(ある状態に)ある、・・・できる : impf. εἶχον,: aor. 2 ἔσχον,: pf. “ἔσχηκα” : aor. 2 “ἐσχόμην” :—Pass., fut. Med. ἐν-έξομαι : aor. 1 “ἐσχέθην” : pf. “ἔσχημαι”
32.ζώννῡμι 帯をしめる: impf. “ἐζώννυον” Ev.Jo.21.18ヨハネ伝: fut. “ζώσω” LXXEx.29.9, Ev.Jo. l.c.: aor. 1 “ἔζωσα” : pf. “ἔζωκα” :—Pass., aor. 1 ἐζώσθην
33.θάπτω 埋葬する , fut. “θάψω” :—Pass., fut. “ταφήσομαι” also “τεθάψομαι” : aor. 1 “ἐθάφθην” ; more freq.aor. 2 ἐτάφην : pf. τέθαμμαι
34.θνῄσκω 死ぬ fut.θανοῦμαι aor.2 ἔθανον pf.τέθνηκα
35.ἵημι 送る、放つ : impf. 3sg. “ἵ[ῑ ]ει”: fut. “ἥσω” : aor. 1 ind. “ἧκα” : pf. εἷκα, only in compds. (ἀφ-, καθ-, παρ-, συν-),:—Med., pres. “ἵεμαι” : impf. “ἱέμην” : fut. ἥσομαι (μετ-) : aor. 1 ἡκάμην (only in compds. προσ-, προ-): aor. 2 εἵμην,.:— Pass., fut. ἑθήσομαι (ἀν-) : aor. εἵθην (only in compds. ἀφ-, καθ-, παρ-): pf. εἷμαι (only in compds.) 聖書では合成動詞形のみ ἵημι(→ἀφ-, δι-, ἐν-, ἐναφ-, ἐξαφ-, ἐπαφ-, καθ-, παρ-, προ-, προς-, συν-)
top
36.ἵστημι Xを立てる : impf. ἵστην, : fut. στήσω: aor. 1 ἔστησα: aor. 1 Med. ἐστησάμην (never intr.): pf. “ἕστακα”
ἵστημι Xが立つ aor. 2 ἔστην: pf. ἕστηκα
37.καίω 燃やす impf. “ἔκαιον” : fut. “καύσω” 4: aor. 1 “ἔκαυσα”: pf. κέκαυκα (κατα-, προσ-):—Med., aor. 1 ἐκαυσάμην (ἀν-) :—Pass., fut. “καυθήσομαι” ; late “καήσομαι” : aor. 1 “ἐκαύθην” : pf. “κέκαυμαι”
38.καλέω 呼ぶ : fut., “καλῶ” later “καλέσω” LXX Ge.16.11, al.,: aor. 1 ἐκάλεσα, : pf. “κέκληκα” :—Med., Att. fut. “καλοῦμαι” later καλέσομαι: aor.1 “ἐκαλεσάμην” :—Pass., fut. “κεκλήσομαι” : aor. “ἐκλήθην” : pf.κέκλημαι,
top
39.κάμνω 病む、労働する, fut. καμοῦμαι: aor. 2 ἔκαμον,: pf. “κέκμηκα”:— Med., aor. 2 “ἐκαμόμην”
40.κερδ-αίνω 得る , fut. - “κερδήσω” : aor. 1 “ἐκέρδᾱνα”,"ἐκέρδησα": pf. “κεκέρδαγκα”
41.κλαίω 泣く : fut. κλαύσομαι, later “κλαύσω” : aor. ἔκλαυσα, :—Med., aor. “ἐκλαυσάμην” :—Pass., fut. “κλαυσθήσομαι” LXX Ps. 77(78).64, : aor. “ἐκλαύσθην” : pf. “κέκλαυμαι”
42.κλάω 砕く impf. ἔκλων : fut. κλάσω : aor. 1 ἔκλασα, :—Med., pf.-κέκλασμαι:—Pass., fut. “κλασθήσομαι” aor.ἐκλάσθην
43.κλί[ῑ ]νω [ι_] よりかかる、(体を)横にする, fut. “κλινῶ” (ἐγκατα-) : aor. 1 “ἔκλῑνα” : pf. “κέκλικα” :—Med., aor. “ἐκλινάμην”:—Pass., fut. κλιθήσομαι ῾συγ-) (κατα-) : fut. 2 “κατα-κλινήσομαι” also κεκλίσομαι : aor. 1 ἐκλίθην also ἐκλίνθην, : aor. 2 ἐκλί[ῑ]νην only in compds., “κατακλι^νῆναι”
top
44.κρί[ῑ ]νω 裁く: fut. κρινῶ: aor. “ἔκρῑνα” : pf.“κέκρικα” :—Med., fut. “κρινοῦμαι” : aor. “ἐκρῑνάμην” :—Pass., fut. “κριθήσομαι”: aor. ἐκρίθην part.分詞 “κρινθείς” : pf. “κέκριμαι”
45.κρύπ-τω 隠す"encryption"暗号化: fut. “κρύψω”: aor.1 ἔκρυψα,: pf. κέκρυφα (συγ-):—Med., fut. “κρύψομαι” : aor. “ἐκρυψάμην” :—Pass., fut. “κρυφθήσομαι” “κρυβήσομαι” LXX Je.39(32).27, “κεκρύψομαι” : aor. ἐκρύφθην, ἐκρύβην Ev.Jo.8.59, pf. “κέκρυμμαι”
top
46.λαμβάνω つかむ、受け取る"grasp,take hold of,receive" , fut. λήψομαι : aor. 2 ἔλαβον,: pf. “εἴληφα” :—Med., aor. 2 ἐλαβόμην,:—Pass., fut. “ληφθήσομαι”: aor. “ἐλήφθην” ; Hellenistic “ἐλήμφθην”
47.λανθάνω 気づかれずに・・・する fut. “λήσω” : aor. 1 “ἔλησα” : aor. 2 “ἔλαθον”: pf. “λέληθα”
48.λέγω 言う fut. “λέξω” "ἐρῶ": aor. “ἔλεξα” aor.2.εἶπον: pf. "εἴρηκα“λέλεχα” :—Pass., fut. “λεχθήσομαι” ; and “λελέξομαι” : aor. ἐλέχθην : pf. “λέλεγμαι”
49.λείπω 残す、見捨てる , impf. “ἔλειπον” : fut. “λείψω” : aor. 2 “ἔλιπον” : pf. “λέλοιπα” :—Med., aor. 2 “ἐλιπόμην”:—Pass.,"to be left behind" fut. Med. in pass. sense “λείψομαι”: aor. “ἐλείφθην, λείφθην” : pf. “λέλειμμαι”
50.μανθάνω 学ぶ : fut. “μαθήσομαι” : aor. “ἔμαθον” : pf. “μεμάθηκα”
51.μιμνήσκω 思い出す fut. μνήσω: aor. ἔμνησα:
52.ὄμνῡμι 誓う "swear" : fut. ὀμοῦμαι, ; later fut. “ὀμόσω” : aor. “ὤμοσα” : pf. “ὀμώμοκα” -Med.pf.ὀμώμομαι
top
53.ὁράω , contr. ὁρῶ 見る fut. ὄψομαι aor. εἶδον, inf. ἰδεῖν : aor. Med. εἰδόμην, inf. ἰδέσθαι;pf.ἑώρᾱμαι : pf. with pres. sense οἶδα I know
54.πάσχω 苦しむ"suffer" : impf. “ἔπασχον” : fut. “πείσομαι” : aor. “ἔπαθον” : pf. “πέπονθα”
top
55.πείθω 説得する impf. “ἔπειθον” : fut. “πείσω” : aor. 1 “ἔπεισα” : pf. “πέπεικα” :—Med. and Pass. πείθομαι , obey, : fut. πείσομαι: aor. 2 ἐπιθόμην, : aor. 1 Med. “ἐπεισάμην”: fut. Pass. “πεισθήσομαι” : pf. “πέπεισμαι”
56.πίμπλημι 満たす: fut. “πλήσω” : aor. “ἔπλησα” : pf. πέπληκα (ἐμ-)—Med., fut.πλήσομαι (ἐμ-) :aor. “ἐπλησάμην” :—Pass., fut. “πλησθήσομαι” Ev.Luc.1.15, : aor. “ἐπλήσθην” : pf. “πέπλησμαι”
57.πί[ῑ ]νω 飲む : fut. “πίομαι” ; later “πιοῦμαι” 2sg. “πίεσαι” aor. ἔπιον, :—Pass., fut. ποθήσομαι (κατα-) aor.ἐπόθην
top
58.πιπρά[ᾱ]σκω 売る : pf. “πέπρᾱκα” :—Pass., : pf. πέπρᾱμαι : aor. ἐπρά[ᾱ]θην
59.πίπτω 落ちる : fut. “πεσοῦμαι”: aor. ἔπεσον, in later writers ἔπεσα, LXX Le.9.24, al.,: pf. “πέπτωκα”
60.πλέω 航行する : fut. “πλεύσομαι” later “πλευσοῦμαι” : aor. 1 “ἔπλευσα” : pf. “πέπλευκα”:—Pass., fut. πλευσθήσομαι (περι-): aor. ἐπλεύσθην : pf. “πέπλευσμαι”
top
61.πράσσω 行う : fut. πράξω,: aor. ἔπραξα: pf. πέπραχα,:—Med., fut. “πράξομαι” : aor. “ἐπραξαμην” :—Pass., fut. “πραχθήσομαι”: aor. “ἐπράχθην” : pf. “πέπραγμαι”
62.ῥήγνῡμι or ῥηγ-ύω 裂く、破る : fut. “ῥήξω” : aor. “ἔρρηξα” : pf. ἔρρηχα (δι-) LXX 2 Ki.14.30, 15.32:—Med. ῥήγνυμαι, fut. ῥήξομαι, aor. ἐρρηξάμην, : aor. “ἐρρηξάμην” :—Pass., fut. “ῥαγήσομαι” : aor. ἐρράγην: pf. ἔρρηγμαι (συν-) but intr. pf. ἔρρωγα
63.ῥίπτ-ω , also ῥιπτέω 投げる,: fut. “ῥίψω” : aor. “ἔρριψα”: pf. “ἔρριφα” :—Med., aor. “ῥίψαντο” :—Pass., fut. ῥιφθήσομαι (ἀπορ-) “ῥιφήσομαι” LXX Ez.7.19,: aor. “ἐρρίφθην” : pf. ἔρριμμαι
top
64.σβέννῡμι 消す : fut. σβέσω : aor. “ἔσβεσα” :—Med., fut. σβήσομαι (ἀπο-) aor. “σβέσαντο” :—Pass., fut. “σβεσθήσομαι”: aor. “ἐσβέσθην” : pf. “ἔσβεσμαι” aor. 2 and pf.自動詞 “ἔσβην” : pf. ἔσβηκα (ἀπ-)
65.σπείρω 播く : fut. “σπερῶ” : aor. “ἔσπειρα” : pf. “ἔσπαρκα” :—Med., aor. inf. “σπείρασθαι” —Pass., fut. “σπαρήσομαι” LXX Na.1.14, (δια-) : aor. ἐσπάρην : pf. “ἔσπαρμαι”
top
66.στέλλω 遣わす : fut. “στελῶ”: aor. “ἔστειλα” : pf. “ἔσταλκα” :—Med., fut. “στελοῦμαι”: aor. ἐστειλάμην:—Pass., fut. σταλήσομαι (ἀπο-) : aor. ἐστάλθην (in compd. ἀποσταλθέντες) ; more freq. ἐστάλην : pf. “ἔσταλμαι”
67.στρέφω 向ける : fut. “στρέψω” : aor. 1 “ἔστρεψα” : pf. ἔστροφα (ἀν-) :—Med.,: fut. “στρέψομαι” : aor. “ἐστρεψάμην” : pf. Pass. (in med. sense) ἔστραμμαι (κατ-) fut. “στρα^φήσομαι” LXX 1 Ki.10.6, (ἀνα-) : aor. 2 ἐστράφην : pf. “ἔστραμμαι”
68.σῴζω 救う fut.σώσω aor.1 ἔσωσα pf. σέσωκα-Med.pf. σέσῳσμαι -Pass.aor.ἐσώθην
69.τάσσω 配列する ,: fut. “τάξω” : aor. “ἔταξα” : pf. “τέταχα” :—Med., fut. τάξομαι (in pass. sense) LXX Ex.29.43: aor. “ἐταξάμην”:— Pass., fut. “ταχθήσομαι” ; later ταγήσομαι (ἐν-) : pf. “τέταγμαι”
top
70.τελέω 終える ,: fut. “τελέσω” : aor. (ἐ)“τέλεσα”: pf. “τετέλεκα”:—Med., aor. “ἐτελεσάμην” pf. “τετέλεσμαι” :—Pass., fut. “τελεσθήσομαι” aor. “ἐτελέσθην”
71.τέμνω 切る fut. “τεμῶ” : aor. “ἔτεμον” : pf. “τέτμηκα”:—Med., fut. τεμοῦμαι (ὑπο-) : aor. ἐταμόμην,:—Pass., fut. “τμηθήσομαι” : aor. “ἐτμήθην”: pf. “τέτμημαι”
72.τίθημι 置く : fut. θήσω, : aor.1 ἔθηκα,単数形 : aor. 2 ἔθην,複数形 : pf. τέθηκα :—Med. τίθεμαι, 2sg. “τίθεσαι”: fut. “θήσομαι” : aor. 1 ἒθηκάμην,: aor. 2 “ἐθέμην”:—Pass. “τίθεμαι” : fut. “τεθήσομαι” : aor. “ἐτέθην” : pf. τέθειμαι,
73.τίκ-τω 生む : fut. “τέξω” : aor. 1 ἔτεξα only late, : pf. “τέτοκα” :—Med.,: aor. “ἐτεκόμην” : fut. “τεχθήσομαι” —Pass., pres. indic. “τίκτεται” : fut. “τεχθήσομαι” : aor. “ἐτέχθην” , LXX Nu.26.60 (v.l.),al.,: pf. τέτεγμαι
top
74.τρέπω 向ける : fut. “τρέψω”: aor. 1 “ἔτρεψα” : pf. “τέτροφα” :—Med., fut. “τρέψομαι”: aor. “ἐτρεψάμην” : also aor. 2 “ἐτραπόμην” :—Pass., fut. “τραπήσομαι” : aor. “ἐτρέφθην” : aor. 2 ἐτράπην : pf. “τέτραμμαι”
75.τρέφω 養う、肥らせる : fut. “θρέψω” : aor. 1 ἔθρεψα,: aor. 2 ἔτραφον : pf. τέτροφα :—Med., fut. θρέψομαι: aor. “ἐθρεψάμην” :—Pass., fut. τραφήσομαι : aor. 1 ἐθρέφθην, : aor. 2 ἐτράφην : pf. “τέθραμμαι”
76.τρέχω 走る : fut. “δραμοῦμαι”: aor. 2 ἔδραμον: pf. δεδράμηκα :—Pass., pf. δεδράμημαι
77.τυγχάνω ( 偶然に)起こる : fut. “τεύξομαι” : aor. 2 ἔτυχον also aor. 1 “ἐτύχησα” : pf. τετύχηκα (intr.) :—Med., aor. 1 “τεύξασθαι” — Pass., in compds, aor. 1 ἐτεύχθην (ἐν-) : pf. τέτευγμαι (ἐπι-)


78.φαίνω 現す:—fut. φανῶ,: aor. 1 “ἔφηνα”"ἔφᾱνα": intr. pf. "πέφηνα" "πέφαγκα" -:Med., fut. “φανοῦμαι”: aor. 1 ἐφηνάμην (trans.) :—Pass.,: fut. “φανήσομαι” : aor. 1 “ἐφάνθην” : aor. 2 ἐφάνην : pf. “πέφασμαι”
top

他動詞 明らかにする、光をあてるshow, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα have shown, πέφασμαι, ἐφάνθην was shown, made known; trans. also show, declare, φαίνομαι, φανοῦμαι, ἐφηνάμην showed (rare and poetic in the simple form; ἀπεφηνάμην declared is common);
φαίνομαι
現れる
自動詞 show oneself, appear, φαίνομαι, φανήσομαι and φανοῦμαι, ἐφάνην appeared, 2 perf. πέφηνα have shown myself, appeared.(自分自身を見せた、現れた) The middle(中動態) means show oneself, appear; the passive(受動態), am shown, am made evident. φανήσομαι means shall appear or shall be shown, and is not very different in sense from φανοῦμαι . H.W.Smyth,Grammar,§819
79.φέρω 運ぶ fut.οἴσω aor.2 ἤνεγκον pf.ἐνήνοχα -Pass.pf.ἐνήνεγμαι aor.ἠνέχθην
80.φεύγω 逃げる : fut. “φεύξομαι” : aor. ἔφυγον,: pf. “πέφευγα”
81.φθείρω 損なう "destroy" : fut. “φθερῶ” : aor. 1 “ἔφθειρα” : pf. “ἔφθαρκα” : —Med., fut. φθεροῦμαι (in pass. sense) later “φθαροῦμαι” :— Pass., fut. “φθαρήσομαι” : aor. ἐφθάρην : pf. “ἔφθαρμαι”
82.φυλάσσω 守る : fut. “φυλάξω”: aor. ἐφύλαξα, : pf. “πεφύλαχα”:—Med., fut. “-άξομαι” : aor. “ἐφυλαξάμην” —Pass., fut. “-αχθήσομαι” : aor. “ἐφυλάχθην” : pf. “πεφύλαγμαι”
top
83.χαίρω
喜ぶ : fut. “χαιρήσω” : aor. “ἐχαίρησα”: pf. “κεχάρηκα” :—Med. (in same sense), χαίρομαι,: fut. χαρήσομαι :pf.κεχάρηκα :—Pass. (in same sense), aor. 2 ἐχάρην
84.χέω 注ぐ :— fut. χέω (ἐκ-χεῶ Hellenistic, LXX Je.6.11, al.,) :aor. “ἔχεα” : pf. κέχυκα, (ἐκ-) :—Med., fut. Att. “χεόμενος” : aor. “ἐχεάμην” :—Pass., fut. χυθήσομαι (συγ-) : later χεθήσομαι, (ἐκ-):—aor. 1 ἐχύθην
85.χράομαι 用いる、Xが不足している" to be in want of, lack" : fut. “χρήσομαι” ; also “κεχρήσομαι” : aor. “ἐχρησάμην” : pf. κέχρημαι : aor. ἐχρήσθην in pass. sense :—in pf. κέχρημαι (フォームは完了、意味は現在) c. gen., desire, yearn afterX(属格)を欲する
top

2018年2月28日水曜日

Swans 2

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

λέγει δὲ ὁ αὐτὸς, ὡς νόμος αὐτοῖς ἐστι μάχεσθαι τοῖς ἀετοῖς· ταῦτα δὲ ποιοῦσιν ἀμυνόμενοι, οὐ γὰρ ἄρχονταί γε τοῦ πολέμου.

単語

  1. ἀετός , οῦ, ὁ, ワシ
  2. ἀμῡνόμενοι現在中受動態分詞男性複数主格 ἀμύνω [υ_], c.acc. of the person or thing to be kept off, c. dat. pers. for or from whom danger averted, (中動態)自分を守る
  3. ἄρχονταί 現在中受動態 ἄρχω X(属格)を始める、支配する
  4. ᾄδουσι> ἀείδω 歌う
  5. πάλαι 副詞「以前、昔」long ago,before
  6. πιστεύεται 現在中受動態3人称単数 πιστ-εύω X(与格)を信じる、信頼する

日本語

アリストテレス自らワシには戦闘の法則があると述べている。(ワシが戦うのは)自分を守るためであって、戦闘を自分の方から開始するのではないからだ。

ODONTA PRESS

岩波全書 ギリシャ語入門解答集 Kindle Book

2018年2月27日火曜日

Swans 1

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης τὸν κύκνον θῡμοειδῆ εἶναι καὶ ἀκρά[ᾱ]χολον. πολλάκις γοῦν, εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

単語

  1. κύκνος , ὁ,白鳥
  2. θυ_μο-ειδής , ές, A.high-spirited, θῡμοειδῆ 単数対格男性、女性
  3. εἶναι "be"動詞現在能動態不定詞
  4. ἀκρά-χολος [ρα_], ον,激しやすい、すぐ怒る
  5. πολλάκις しばしば
  6. γοῦν, at least then, at any rate, any way,
  7. ὀργή , ἡ,怒り、短気
  8. μάχ-η , ἡ, (μάχομαι)戦争、戦い
  9. τρεπόμενοι, 現在中受動態分詞男性複数主格 τρέπω τρέπομαι fut. “τρέψω” : aor. 1 “ἔτρεψα” 向きを変える
  10. ἀποκτείνω (later -κτέννω (q. v.): “-κταίνω” , fut. -κτενῶ, : aor. 1 “ἀπέκτεινα” 殺す
  11. ἀλλήλους 互いに ἀλλήλων複数主格(男性、女性、中性同形)

THE HISTORY OF ANIMALS by Aristotle

αἱ περὶ τῶν ζῴων ἱστορίαι

οἱ κύκνοι καὶ ἀλληλοφάγοι μάλιστα τῶν ὀρνέων. Ἔστι δὲ τῶν θηρίων τὰ μὲν ἀ[ᾱ]εὶ πολέμια ἀλλήλοις, τὰ δ´ ὥσπερ ἄνθρωποι, ὅταν τύχωσιν. Book IX Chap.II 14

白鳥は鳥類の中で最も共食いをする。動物の中にその機会がありさへすれば人間のように常に互いに戦闘的なものがいる。

Syntax

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης τὸν κύκνον θῡμοειδῆ εἶναι...

「言う」という主動詞が不定詞をとっています。ὅτιを用いて書き換えなさい。

解答

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης ὅτι ὁ κύκνος ὁ θῡμοειδής ἐστι.

その他の属性的位置

ὁ θῡμοειδὴς κύκνος

κύκνος θῡμοειδής

λέγω state (impart a fact) takes either the infinitive or ὅτι or ὡς. 不定詞あるいは ὅτι or ὡς をとります。 H.W.Smyth,Grammar, §2017

分詞の役割を説明しなさい。

εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

解答

εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

τρέπομαι εἰς ...自らある行動をとる、身を任せる。

分詞の副詞的用法で主動詞「殺す」を補足説明(原因)しています。分詞の性、数、格は主語(男性複数主格)と一致しています。

日本語

アリストテレスによると白鳥は気高いが、その一方で怒りやすく、しばしば怒りにかられ争いを始めて互いに殺しあうという。

ODONTA PRESS

岩波全書 ギリシャ語入門解答集 Kindle Book

岩波全書 ギリシャ語入門 解答集 a Kindle book

間違い訂正

次々に多くの間違いが見つかり自らあきれます。この作業は今後粘り強く継続しなければならないと痛感しています。最新更新日 April 22,2018

Feb.27,2018

Thucydides, The Peloponnesian War追加

April 20,2018

新装版 刊行日 2012/01/20 は著作権を主張しています。ご注意いただいた読者に感謝します。Jan.14,2019

§13 練習問題1

§16練習問題 2

§73.5 練習問題11

§78 練習問題13

§83 練習問題15

§104 練習問題20

§124 練習問題 25

§156 練習問題30.4

§189 練習問題 35

§199 練習問題 37

§207 練習問題 39

§215 練習問題 41

§226 練習問題 42

§268 練習問題50

§315 練習問題60

§349 練習問題66

§350 練習問題67

§358 練習問題69

§374 練習問題72

§399練習問題77

§430 練習問題82.1.

§438練習問題85.4

§444 練習問題87.2

§458練習問題90.5

§493 ΟΙΔΙΠΟΥΣ

§493 自分の父を殺し、かつ母と結婚した に対して求愛したオイディプスにこそあるのだと。 March 10,2018

§501 練習問題 100.5

§511.1026. p.132

§516練習問題105.2

§522練習問題107

§528 練習問題108 5

§576 練習問題 120.3.

§592 練習問題 125

§601 練習問題 128.8

§602 練習問題 129.3

§602練習問題 129

翻字


α= a β= b γ= g δ=d ε= e ζ= z
η= ē θ= th ι= i κ=k λ= l μ= m
ν =n ξ=x ο= o π=p ρ=r σ,ς= s
τ=t υ= u φ= ph χ= ch ψ= ps ω= ō
§13 練習問題1 次の語を発音せよ。
Σωκρατης sōkratēs Αἰσχυλος Aischulos
ἀγγελος angelos οἰκονομιᾱ oikonomiā
Ξενοφων
Xenofōn 英語Xenophon ゼノポーン
Σφιγξ Sphinx
Θεος Theos Μουσειον Mouseion
μητηρ mētēr
Ἑλλας Helas
παραδεισος paradeisos
Θουκῡδιδης Thoukūdidēs
αὐτονομιᾱ autonomiā
ἀνθρωπος anthrōpos
ἀστρονομιᾱ astronomiā
τῑμᾳ tīmai 発音tīmā
ΨῩΧΗ PSŪCHĒ
ΦΩΝΗ FŌNĒ
ΔΡᾹΜΑ DRᾹMA
ΦΥΣΙΣ FŪSIS
ギリシャ文字を英語に置き換える方式は「ギリシャ語入門」ではなく、Athenaze,Oxford Univ.Press方式に従います。

§16練習問題 2

アクセント、気息記号は問題にしません。

hērōs ἥρως paidagōgos παιδαγωγός
Bacchos (Bakchos) Βάκχος syntaxis σύνταξις
orchēstrā ὀρχήστρᾱ daimōn δαίμων
Chimaira Χίμαιρα rhētōr ῥήτωρ
ēchō ἠχώ Apollōn Ἀπόλλων
hairesis αἵρεσις analysis ἀνάλυσις
Hēracleitos(Hērakleitos) Ἡράκλειτος homogenēs ὁμογενής
pūs (pous) πούς hypothesis ὑπόθεσις
phalanx φάλαγξ POLIS ΠΌΛΙΣ
CYCLŌPS ΚΎΚΛΩΨ ZEUS ΖΕΎΣ


§73.5 練習問題11 ἱππεύσει → ἱππεύσω March 3,2018

§78 練習問題13 παίζουσι → παίζομεν

§83 練習問題15 ὦ πολῖται,πιστεύετε τοῖς σοφισταῖς;
→ ὦ πολῖται,οὐ πιστεύετε τοῖς σοφισταῖς; March 3,2018

§104 練習問題20 ἐν τῷ( πρὸς τοὺς κακοὺς) πολεμῳ συμμάχους ἔχομεν τοὺς θεούς.
不正な者たちに対する戦争において我々は神々を同盟者として持つ。March 3,2018

§124 練習問題 25 敵はわずかの間に橋々を破壊した。
→ οἱ πολεμίοι κατέλῡσαν τὰ[ᾱ]ς γεφύ[ῡ]ρᾱς ἐν ὀλίγῳ (μῑκρῷ )χρόνῳ.

§156 練習問題30.4 ἆρ' οὐ παραδίδοτε τὴν χώρᾱν τοῖς ἐκγόνοις ἐλευθέρᾱν; しかしあなた方は子孫たちにあの自由な土地を手渡さない。

§528 練習問題108 5.

Ἀριστοτέλης λέγει τὴν χάριν γήρασκειν ταχύ.

感謝の気持ちはすぐに新鮮さを失うとアリストテレスが言っている。


この出典は Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers ἐρωτηθεὶς τί γηράσκει ταχύ, "χάρις," ἔφη.

Diogenes Laertius 3AD前半の人とみなされています。

"What is it that soon grows old?" he answered, "Gratitude."

χάρις 1 χαίρω

grace or favour felt, whether on the part of the Doer or the Receiver:

  1. 親切、恩恵 1.on the part of the Doer, grace, graciousness, kindness, goodwill, τινός for or towards one, Hes., Thuc., etc.
  2. 感謝 2.on the part of the Receiver, the sense of favour received, thankfulness, thanks, gratitude,LSJ


§189 練習問題 35 3.少女たちは何の目的で来たのでしょう。彼女たちはお祭りを見学に来たのです。
διὰ τί ἔρχονται αἱ κόραι; θεωρίᾱς ἕνεκα (x τὴν ἑορτήν ) τῆς ἑορτῆς ἔρχονται. March 3,2018

§199 練習問題 37 まず神々に(与格)祈り、それから敵国へ出征しなければならない。
πρῶτον μὲν δεῖ εὔχεσθαι τοῖς θεοῖς,ἔπειτα δὲ στρατεύεσθαι εἰς τὴν πολεμίᾱν χώρᾱν. March 4,2018

§207 練習問題 39 5. にとって生は好ましい。しかし、詩人よ、お前にとっては無に等しいのだ。
μὲ μὲν τὸ ζῆν εὐφραίνει,ἀλλά,ποιητά,σοὶ ὡς οὐδέν.

§215 練習問題 41 私はその河で三度水浴をした。 ἐλουσάμην (λέλουμαι)τρὶς ἐν τῷ ποταμῷ.

§226 練習問題 42 ἔπαινον ἔχει παρὰ τῶν αὐτοῦ πολῑτῶν ὁ στρατηγός. その将軍は彼の市民たちから称賛されている。

§268 練習問題50 9. ἐκεῖνοι κακαῖς βουλαῖς,ἀλλ' οὐ τῇ τῶν πολεμίων ἀρετῇ ἐνῑκήθησαν.
彼らは敵が戦争のアレテー(勇敢さ)を持っていたからではなく、よこしまな企みによって敗れたのだ。

§315 練習問題601. καὶ εἰ πλοῦτον κέκτησθε,οὔπω πάντων τῶν κακῶν ἀπήλλαχθε.
たとえあなた方が富を所有しているとしても、まだ全ての悪者たちを遠ざけていない。

§349 練習問題66 δέδοικα μὴ οὐχ ὅμοιοι ὦσι οἱ νῦν ῥήτορες τοῖς πάλαι. 私は現在の政治家(議員、弁論家)も昔のそれとは違う(同じではない)のではないかと恐れた。March 5,2018

§350 練習問題67 諸君がお互いに親しくあるように、私は諸君に次のことを忠告する。
τοιόσδε (ὧδε) συμβουλεύω ὑ[ῡ]μᾶς ὑ[ῡ]μῖν ἵν' (ἵνα ) ἑκατέροις φίλοι ἦτε.

§358 練習問題69 その子供は大きな石(複数)を投げつけた(アオリスト)。
ὁ παῖς μεγάλοις  λίθοις (τοῖς μεγάλοις λίθοις, λίθοις τοῖς μεγάλοις, τοῖς λίθοις τοῖς μεγάλοις ) ἔβαλον ἔβαλε(ν).

§374 練習問題72 ἐά[ᾱ]ν μοι χρῆσθε ὡς ἐχθρῷ,ἀδικήσετε.
もし諸君らが私をあたかも敵のように扱わないなら、扱うなら、あなたがたはかえって不正を行ったことになるだろう。

§399練習問題77 敵は橋を破壊しているので、我々は河を渡ることができない
τὴν γέφῡραν λελύκᾱσι οἱ πολέμιοι ὥστε ἡμέτέροι στρατιῶται οὐ δύνανται δύναται διαβαίνειν τὸν ποταμόν.

§430 練習問題82.1. τυγχάνοις ὧν ἐπιθῡμεῖς.
あなたは偶然手に入るものを欲しがっている。 あなたは欲しがっているものを手に入れることを望んでいる。

§438練習問題85.4 指揮官は自分が敗戦に責任があるのではないかと心配していた。
ἔμελέν τῷ στρατηγῷ μὴ αὐτὸν ἄιτιον τῆς ἥττας ἥττης ταῦτης εἶναι.

§444 練習問題87.2 まじめな息子を持つ父親を我々は幸福であると思う。
νομίζομεν τὸν πετέρα πατέρα ἔχοντα υἱὸν σώφρονα εὐτυχῆ ( εὐδαίμονα).

§458練習問題90.5 φύσεως κακῆς σημεῖόν ἐστι ὁ φθόνος.
嫉妬は(およそ)悪いものの始まりのしるしである。

§493 ΟΙΔΙΠΟΥΣ

Μετὰ ταῦτα Οἰδίπους πολὺν χρόνον τῶν Θηβῶν ἦρξεν εὐτυχέστατα. その後オイディプスは長い間にわたってテーバイ人たちを最も幸せに治めた。


πολλοῖς δ᾿ (δὲ ) ἔτεσιν ὕστερον δεινὴ νόσος ἐξαίφνης γιγνομένη τὴν πόλιν βαρύτατα ἐπίεζεν. 多くの年が過ぎた後、恐ろしい疫病が突然発生してポリスを襲いひどく苦しめた。


παμπόλλων δέ πολῑτῶν ἀποθνῃσκόντων ὁ βασιλεὺς Τειρεισίᾱν μετεπέμψατο, τὸν ἐνδοξότατον τῶν τότε μάντεων, 数知れない市民が倒れたため、王はテイレシアースを呼び寄せた。彼は当時の占い師の中で最も高名であった。


καὶ ἐκέλευσεν ἀναφαίνειν τὴν τῆς συμφορᾶς αἰτίᾱν. そしてこの禍の原因を明らかにするように命じた。


ὁ δὲ σαφῶς ἔλεξεν Οἰδίπουν εἶναι πάντων τῶν κακῶν αἶτιον ἅτε φονεύσαντα τὸν πατέρα καὶ μνηστεύσαντα τὴν μητέρα. (最初はオイディプス王のためを思って黙していたテイレシアースも、王に厳しく責められて)はっきりと次のように言った:今回の禍の全ての原因は自分の父を殺し、かつと結婚した に対して求愛したオイディプスにこそあるのだと。


Οἰδίπουν εἶναι ... φονεύσαντα τὸν πατέρα καὶ μνηστεύσαντα τὴν μητέρα.


対格が不定詞εἶναιの意味上の主語です。同格の分詞を並べて畳みかけるように説明しています。


ἔνθα δὴ ἡ μὲν Ἰοκάστη, ἔπει τὰ περὶ τὸν Οἰδίπουν ἤκουσεν, ἑκοῦσα ἀποθνῄσκει ἀπαγχομένη, Οἰδίπους δὲ ἐκκόπτεται τοὺς ὀφθαλμοὺς, ὀψὲ γιγνώσκων, ὅτι οὐ κενοὶ οὐδὲ ψευδεῖς εἰσιν οἱ τῶν θεῶν χρησμοί. かくしてイオカステはオイディプスにまつわる真実を聞き知って自ら首をくくって死に、オイディプスは両目を突き刺してつぶし、神々のお告げは空言でもなく、ウソでもないことを後になって自覚した。


μὲν Ἰοκάστη, ἔπει τὰ περὶ τὸν Οἰδίπουν ἤκουσεν, ἑκοῦσα ἀποθνῄσκει ἀπαγχομένη


ここでも主格と同格の分詞を用いています。


ἐναγὴς καὶ ἐκ τῆς πατρίδος ἀποκήρυκτος μετ᾿ Ἀντιγόνης πρὸς τὸ τῶν Εὐμενίδων τέμενος ἐν Κολωνῷ τῆς Ἀττικῆς καταφεύγει, ὅπου Θησεὺς τὸν τυφλὸν ἱκέτην εὐμενῶς ἐδέξατο. 呪われかつ祖国から追放され、 アンティゴネーに伴われてアテナイ近郊のコロノスにあるエウメニデス女神たちの森の一隅に身を避け、そこにアテナイ王テセウスが盲目の嘆願者オイディプスを親切に受け入れた。 March 2,2018


ἐνταῦθα μετ᾿ ὀλίγον χρόνον ὁ γέρων παντοίοις πάθεσι καὶ ἄλγεσι κατακεκλασμένος ἀποθνῄσκει. ここでしばらくの後、ありとあらゆる種類の禍に襲われ、苦しみによって打ち砕かれた老人は死んだ。

§501 練習問題 100 .5. ἠ μέλλιτα εὑρίσκει ἐν δρῑμυτάτοις ἄνθεσι καὶ τραχυτάταις ἀκάνθαις τὸ μέλι τὸ γλυκύτατον. ミツバチはひどく鋭いとげのある花とザラザラしたアザミに非常に 最高に甘い蜜を見つける。

§511.102 p.132

οἴμοι,ὅπως μή μ' ὄψεται ὁ πατήρ.--ἀλλ' οὐκ ἂν λάθοις τὸν πατέρα.
なんとか父が私を見ないように。ただあなたが父に見つからずにいることはできないだろう。
Aristophanes,Birds
οἴμοι τάλας, ὁ Ζεὺς ὅπως μή μ᾽ ὄψεται. Ah! by the gods! if only Zeus does not see me![1495]

§516練習問題105.2 お前は私よりも美しい髪を持っている。
καλλί[ῑ]ονα (καλλί[ῑ]ον ) ἔχει ἔχεις τὴν κόμην ἢ ἐγώ. March 10, 2018

§522練習問題107
3. 神々を同盟者として持つならば、我々は常に敵に勝つ。
ἐὰ[ᾱ]ν ἔχωμεν τοὺς θεοὺς συμμάχους ἡμῶν, ἀ[ᾱ]εὶ νῑκωμεν νικῶμεν τοὺς πολεμίους.
4.誠実であると思われる人は何人によらず彼は信用した(未完了過去)。
ὧτινι ᾧτινι ἐπιστεύεν ὃς ἐδόκει πίστος εἴη.
5.私が困っていると、いつも彼は有益な忠告をしてくれた。
ὅταν ἠπόρουν ἀποροίην, συνεβούλευέ μοι χρηστόν τι.
March 18,2018

§576 練習問題 120.3. εἰ ὑπὸ τῶν φίλων ἐθέλεις ἀγαπᾶσθαι, τοὺς φίλους εὑεργετητέον εὐεργετητέον.March 11,2018

§592 練習問題 125 私がそれをするのをじゃましないでくれ。
μὴ κώλῡέ με ταῦτα ποιεῖν μὴ οὐ ποιεῖν. μὴ κωλύ[ῡ]ετέ με ταῦτα ποιεῖν μὴ οὐ ποιεῖν.March 21,2018

§601 練習問題 128.8 πόλις οὐκ ἂν σωθείη, ἐὰ[ᾱ]ν οἱ ἀδικοῦντες δίκεν δίκην μὴ διδῶσιν.March 12,2018

§602 練習問題 129 3. εἰ ἔχωἔχοιμι ταῦτα, ἃ ἡδέως ἂν διδοίην σοι.

§602練習問題 129
2. 他人に害を加える者は誰でも罰せられる。
ὅστις ὃς κακὸν ποιοίη ἄνδρα τινα ἂν δίκην δωσεῖ.
οἱ τοὺς κακὸν ποιοῦντες δίκην διδόντων(δεῖ δίκην δοῦναι).
ὃς ἂν κακὸν ποιήσῃ,δίκην δίδωσι.March 22,2018


Kindle Storeで販売中

岩波全書 ギリシャ語入門解答集は出版停止 Jan.2019

2018年2月25日日曜日

King John and the Jew 5

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὥστε οὐκέτι οὐδεὶς εἰς εἱρκτὴν οὐδέποτε εἰσ-πίπτει, πλὴν ὅταν κακούργους τινὰς οἱ νόμοι οὕτω κολάζωσιν.

単語

  1. ὥστε 結果
  2. οὐκέτιもはや・・・ない no more, no longer, no further, opp. to οὔπω (not yet),
  3. οὐδείς , fem. οὐδεμία^, neut. οὐδέν 誰も・・・ない "not one"
  4. οὐδέποτε and not ever or nor ever, not even ever, never決して・・・ない
  5. εἰσπίπτω , fut. -πεσοῦμαι: aor. -έπεσον 落ちる、(無理に)突入する、to fall into, but generally with a notion of violence, to rush or burst in (牢屋に)入るo be thrown into prison
  6. πλὴνを除いて
  7. ὅταν = ὅτ᾽ ἄν (ὅτε ἄν), adverb of Time, wheneverいつでも
  8. κάκουργ-ος, ον, (ἔργον) 悪事を働く(形容詞);名詞として「犯罪者」
  9. τινὰς 不定代名詞(男性、女性)複数対格
  10. οὕτω このように
  11. κολάζω , fut. “κολάσω” : aor. “ἐκόλασα 罰する

日本語

その結果もはや誰も決して牢屋に投げ込まれることはない:法律が犯罪人を罰する場合を除いては。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

King John and the Jew 4

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

νῦν δέ οἱ μὲν νόμοι κρείσσονές εἰσιν, ἥσσονες δέ οἱ βασιλεις.

単語

  1. νῦν δέ 今は
  2. οἱ μὲν νόμοι 法律が(王と対比)
  3. κρείσσονές 複数主格(男性、女性) κρείσσων , ον, gen. ονος,比較級「より強い」
  4. εἰσιν"be"動詞現在能動態3人称単数
  5. ἥσσονες 複数主格(男性、女性) ἥσσων , ἧσσον , gen. ονος; より弱い

比較級

SINGULAR


Masc. and Fem. Neut.
Nom. κρείσσων κρείσσον
Gen.
Dat. κρείσσον-ι
Acc.
κρείω
Voc. κρείσσον κρείσσον

PLURAL


Masc. and Fem. Neut.
N.V.
Gen.
Dat. κρείοσι(ν)
Acc.

正解

SINGULAR

>

Masc. and Fem. Neut.
Nom.κρείσσων κρείσσον
Gen. κρείσσον-ος
Dat. κρείσσον-ι
Acc. κρείσσον-α
κρείω
κρείσσον
Voc. κρείσσον κρείσσον

PLURAL


Masc. and Fem. Neut.
N.V. κρείσσον-ες κρείσσον-α
Gen. κρεισσόνων
Dat. κρείοσι(ν)
Acc. κρείσσον-ας
κρείους
κρείσσον-α

H.W.Smyth,Grammar, §333

日本語

(これに対して)今は法律がより強いので王たちはより弱いのです。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

King John and the Jew 3

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ἡ γὰρ τῶν παλαιῶν βασιλέων δύναμις τοσαύτη ἦν, ὥστε ὑπὸ μηδενὸς νόμου κατ-έχεσθαι.

単語

  1. ἡ γὰρ τῶν παλαιῶν ...δύναμις 昔の権力は・・・
  2. δύνα^μις [υ^], ἡ, gen. εως, パワー、権力、軍事力、(数学)二乗
  3. πα^λαιός , ά[ᾱ], όν,高齢の、昔の
  4. βασιλέων 複数属格 βα^σι^λ-εύς , ὁ, gen. έως,
  5. τοσοῦτος , τοσαύτη, τοσοῦτοそのように大きい、強い
  6. ἦν, "be"動詞未完了過去3人称単数
  7. ὥστε結果
  8. ὑπὸ μηδενὸς νόμου 法令のどれ一つによっても
  9. κατ-έχεσθαι 現在中受動態不定詞 κατέχω , fut. καθέξω: aor. κατέσχον, しっかりとつかむ、抑える

第3変化名詞


Sing. Pl.
Nom. βασιλεύ-ς
Gen.βασιλέ-ων
Dat.βασιλεῦ-σι(ν)
Acc. βασιλέ-ᾱς
Voc. βασιλεῦ

正解

ὁ βασιλεύ-ς


Sing. Pl.
Nom. βασιλεύ-ς βασιλῆς
Gen. βασιλέ-ως βασιλέ-ων
Dat. (βασιλέ-ι) βασιλεῖ βασιλεῦ-σι(ν)
Acc. βασιλέ-ᾱβασιλέ-ᾱς
Voc. βασιλεῦ βασιλῆς

コイネー複数主格、呼格 later βασιλεῖς

日本語

昔の王たちの権力はこのように強大だったので、どのような法律によっても抑えることができなかった。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

2018年2月24日土曜日

King John and the Jew 2

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

προσ-καλέσᾱς οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐπι-τάσσει αὐτῷ τριά[ᾱ]κοντα τάλαντα· ἐπειδὴ δὲ ἐκεῖνος οὐκ ἐ-πείθετο, ὁ βασιλεὺς κατα-κλείει τε αὐτὸν εἰς εἰρκτήν, καὶ τὸν φύλακα τοῦ δεσμωτηρίου κελεύει ἐξ-έλκειν τοῦ ἀνθρώπου καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν ὀδόντα ἕνα, ἕως ἂν βούληται τίνειν τὸ ἀργύριον.

単語

  1. προσ-καλέσᾱς 第1アオリスト能動態分詞男性単数主格 προσκα^λέω , A.call on, summon 呼ぶ、呼び寄せる
  2. ἐπιτάσσω X(与格)に(支払うように)命じる
  3. τριά[ᾱ]κοντα 30
  4. τάλαντον,τό a talent of silver was coined into 6000 drachmae. δραχμ-ή , ἡ 銀貨(1ドラクマは職人、重装歩兵の日給に相当すると言われています)
  5. ἐπειδὴ (理由)なので
  6. ἐκεῖνος その男が
  7. ἐ-πείθετο未完了過去中受動態3人称単数「従わない」 πείθω , A.persuade, impf. “ἔπειθον”能動態「説得する」
  8. κατα-κλείω 閉じ込める
  9. εἱρκτή or εἰρκ- , ἡ,牢屋
  10. ὁ φύλαξ,φύλακος 看守、警備兵
  11. δεσμ-ωτήριον , τό,牢獄
  12. κελεύω : fut. κελεύσ-σω : aor. ἐκέλευσα命じる
  13. ἐξ-έλκειν 現在能動態不定詞 ἐξέλκ-ω , fut. A.“-έλξω”X(属格)から引き抜く
  14. τοῦ ἀνθρώπου その男から(奪格)
  15. καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν 日ごと
  16. ὀδόντα 単数対格 ὀδούς , όντος, ὁ, 歯
  17. ἕνα "one"男性単数対格
  18. ἕως ἂν (まだ実現していないことについて)・・・まで
  19. βούληται 接続法現在中受動態3人称単数
  20. τίνειν 現在能動態不定詞 τίνω : fut. τείσω (ἐκ-) : aor. ἔτεισα (ἀπ-) : pf. τέτεικα (罰金などを)支払う
  21. ἀργύριον [υ^], τό,コイン、銀

第3変化名詞

ὁ φύλαξ (φυλακ-)


Sing. Pl.
Nom. φύλαξ
Gen. φυλάκ-ων
Dat. φύλακ-ι
Acc. φύλακ-α φύλακ-ας
Voc. φύλαξ φύλακ-ες

正解


Sing. Pl.
Nom. φύλαξ φύλακ-ες
Gen. φύλακ-ος φυλάκ-ων
Dat. φύλακ-ι φύλαξι(ν)
Acc. φύλακ-α φύλακ-ας
Voc. φύλαξ φύλακ-ες

H.W.Smyth,Grammar, §256

未完了過去中受動態

SINGULAR


Sing. Pl.
1. ἐ-πειθόμεθα
2. ἐ-πείθεσθε
3. ἐ-πείθετο

正解


Sing. Pl.
1. ἐ-πειθόμην ἐ-πειθόμεθα
2. ἐ-πείθου ἐ-πείθεσθε
3. ἐ-πείθετο ἐ-πείθοντο

2人称単数

ἐπείθου< -ε-ο <-ε-σο

H.W.Smyth,Grammar, §333

Syntax

καὶ τὸν φύλακα τοῦ δεσμωτηρίου κελεύει ἐξ-έλκειν τοῦ ἀνθρώπου καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν ὀδόντα ἕνα, ἕως ἂν βούληται τίνειν τὸ ἀργύριον.

2つの主動詞があります。分かることを説明しなさい。

解答

καὶ τὸν φύλακα τοῦ δεσμωτηρίου κελεύει ἐξ-έλκειν τοῦ ἀνθρώπου καθ᾿ ἑκάστην ἡμέρᾱν ὀδόντα ἕνα, ἕως ἂν βούληται τίνειν τὸ ἀργύριον.

  • κελεύει現在能動態3人称単数。X(対格)に「・・・するように」(不定詞)命じる。
  • βούληται接続法というムード(法)です。テンスは現在。直説法 βούλεταιのο/ε母音が長音化しています。接続法はこのようにまだ実現していないことを「・・・するまで」表現します。 日本語(中国語も)の動詞にはムードによる切り替えはないので学習上の難所であるとともに日本語とギリシャ語、ひいてはそれぞれの文化の際立った違いを実感できる例の一つです。

日本語

その男を呼びつけて30タラントを支払うように命じたが、応じないので王は男を牢屋に閉じ込めて牢獄の看守にカネを支払う気になるまでその男に対して一日に一本の歯を引き抜くように命じた。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail

King John and the Jew 1

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

ὁ βασιλεὺς Ἰωάννης ἐ-στάνιζε χρημάτων. ἀκούσᾱς δὲ ὅτι Ἰουδαῖός τις πάνυ πλούσιός ἐστιν,ἐ-βούλετό τι παρὰ τούτου λαμβάνειν.

単語

  1. ὁ βασιλεὺς 王
  2. Ἰωάννης ヨハネ
  3. ἐ-στάνιζε 未完了過去3人称単数 σπα^ν-ίζω X(属格)がない
  4. χρῆμα , ατος, τό: (χράομαι): in pl. goods, property, money, gear, chattels もの、資材、カネ
  5. Ἰουδαῖος , ὁ,ユダヤ人
  6. ,ἐ-βούλετό 未完了過去3人称単数 βούλομαι望む
  7. λαμβάνειν 現在能動態不定詞 λαμβάνω fut.λήψομαι aor.2 ἔλαβον 受け取る、取る

現在中受動態


Sing. Pl.
1. βούλομαι
2.βούλεσθε
3. βούλεται

正解


Sing. Pl.
1. βούλομαι βουλόμεθα
2. βούλῃ,βούλειβούλεσθε
3. βούλεται βούλονται

2人称単数 βούλῃ <-ε-αι< -ε-σαι

H.W.Smyth,Grammar, §383

指示代名詞

SINGULAR


Masc. Femin.
Nom. οὗτος αὕτη
Gen.
Dat. τούτῳ ταύτῃ
Acc.τοῦτον ταύτην

PLURAL


Masc. Femin.
Nom.
Gen. τούτων τούτων
Dat. τούτοις ταύταις
Acc.

正解

SINGULAR


Masc. Femin.
Nom. οὗτος αὕτη
Gen. τούτου ταύτης
Dat. τούτῳ ταύτῃ
Acc.τοῦτον ταύτην

PLURAL


Masc. Femin.
Nom. οὗτοι αὗται
Gen. τούτων τούτων
Dat. τούτοις ταύταις
Acc. τούτους ταύτᾱς

τοῦτο, ταῦτα

H.W.Smyth,Grammar, §333

Syntax

ἐ-βούλετό τι παρὰ τούτου λαμβάνειν.

「・・・したいと欲した」

不定詞が何を望んだかを補足しています。τιは不定代名詞「何かを」。

日本語

ヨハネ王はカネに困っていた。大変な金持ちだというユダヤ人のことを聞いて、この男から何かを取ろうと欲していた。

ODONTA PRESS

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 オズの魔法使い
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail