2018年11月6日火曜日

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(4)
Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

αἴρω

to take up, raise, lift up

上げる

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態

John 11:41

ἦραν οὖν τὸν λίθον. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν, Πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου.

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(3) Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

αἱρέω(Only middle forms are used in the NT.)

to grasp

手で掴む、選ぶ

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態

Thess. 2:13

Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(2) Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

ἀγγέλλω

to bear or carry a load,

知らせる

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態
John 20:18

ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι Ἑώρακα τὸν κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語不規則動詞ドリル(1)
Biblical Greek Verb Drill

重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。 conjugações de verbos gregos do novo testamento.

答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click. escreva sua resposta e clique no botão.

ἄγω

to lead or carry, to convey, bring,

導く

Pres.Act.現在能動態Fut.Act.未来能動態Aor.Act.アオリスト能動態Pf.Act.完了能動態


Aor.Pass.アオリスト受動態Pf.Mid.Pass.完了中受動態

Luke 4:9

Ἤγαγεν δὲ αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ ἔστησεν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω:

Next

ODONTA PRESS

岩波全書ギリシャ語入門解答集

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

対訳ギリシャ語新約聖書

Neues Testament Griechisch-Deutsch (German Edition)

聖書ギリシャ語重要不規則動詞

不規則変化動詞

A Greek-English Lexicon of LXX PDF


略語の説明

Med 中動態 Pass受動態 aor.2語根アオリストを含む "late,later,after Aristotle "コイネー "more freq."こちらのフォームがよりしばしば用いられた "only in compds"合成動詞でのみ contr. 約音

Α Β Γ
Δ
Ε
Ζ
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ο
Π
Ρ Σ
Τ
Φ
Χ



1. ἀγγέλλω 知らせる fut. ἀγγελῶ, aor. 1 “ἤγγειλα” pf. “ἤγγελκα”—Med  aor. ἠγγείλαμην fut. ἀγγελθήσομαι (ἀπ-) later ἀγγελήσομαι (ἀν-) LXX Ps.21(22).30: pf. “ἤγγελμαι” —aor. 2 Pass. ἠγγέλην
2.ἄγω
導く impf. ἦγον: fut. “ἄξω” : aor. 2 “ἤγαγον”: pf. “ἦχα” —Med., fut. “ἄξομαι” aor. 1 “ἄξοντο” : aor.2 “ἠγαγόμην” —Pass., fut. “ἀχθήσομαι” : aor. 1 “ἤχθην”
3.αἱρέω
選び取る fut. “αἱρήσω” : aor. 1 ᾕρησα late (ἀν-) : pf. “ᾕρηκα” :—Med., fut. “αἱρήσομαι” : aor. 1 “ᾑρησάμην” : pf. in med. sense “ᾕρημαι” :—Pass., fut. “αἱρεθήσομαι” : aor. ᾑρέθην and pf. “ᾕρημαι” : fut. ἑλῶ only late (δι-) : aor.1 εἷλα (ἀν-)aor.2 “εἷλον” :— Med., fut. “ἑλοῦμαι”
4.ἀείρω , αἴρω
上げる"take up,raise,lift up" fut. ἀ[ᾱ]ρῶ : aor. 1 ἦρα : pf. “ἦρκα” :—Med. ἀείρομαι (ἀπ-) : fut ἀ[ᾱ]ροῦμαι also ἠρά[ᾱ]μην : pf. “ἦρμαι” :— Pass., fut. “ἀρθήσομαι” : aor. “ἠέρθην”
top
5.ἀκούω
聞く fut. ἀκούσομαι Act. ἀκούσω Ev.Matt.12.19, etc.: aor. ἤκουσα,: pf. ἀκήκοα, :— aor. “ἠκουσάμην” :—Pass., fut. “ἀκουσθήσομαι” : aor. “ἠκούσθην”
6.ἀλλάσσω
変える、取り換えるfut. “-άξω”: aor. “ἤλλαξα” : pf. ἤλλαχα :—Med., fut. “ἀλλάξομαι” : aor. “ἠλλαξάμην” : pf. (in med. sense) ἤλλαγμαι :—Pass., fut. ἀλλαχθήσομαι : aor. ἠλλάχθην and ἠλλάγην: pf. “ἤλλαγμαι”
7.ἁμαρτάνω
罪を犯す、的を外す: fut.“ἁμαρτήσομαι” ; later “-ήσω” Ev.Matt.18.21, : aor. 2 “ἥμαρτον” : aor. 1 “ἡμάρτησα” : pf. “ἡμάρτηκα” .:—Pass., aor. “ἡμαρτήθην” : pf. “ἡμάρτημαι”
8.ἀνοίγ-νῡμι , ἀνοίγω
開く : fut. “ἀνοίξω” : aor. “ἀνέῳξα”  also “ἤνοιξα” : pf. “ἀνέῳχα” :—Pass., ἀνοίγνυμαι : late fut. “ἀνοιχθήσομαι” LXX Is.60.11, ; “ἀνοιγήσομαι” LXXNe.7.3, : pf. “ἀνέῳγμαι” : aor. “ἀνεῴχθην” ; later “ἠνοίχθην”  LXXPs.105(106).17; and aor. 2 “ἠνοίγην” Ev.Marc.7.35, Luc.Am.14, etc.—コイネー変形 “ἠνέῳξα” LXX Ge.8.6;
top
9.ἀποκτείνω later -κτέννω 殺す fut. -κτενῶ,: aor. 1 “ἀπέκτεινα” : pf. “ἀπέκτονα” ; later “ἀπεκτόνηκα” : aor. 2 “-έκτανον” :—Pass., late (ἀποθνήσκω ) : aor. “ἀπεκτάνθην”  LXX 1 Ma.2.9:
10.ἀπόλλῡμι or ἀπολ-ύω 滅ぼす "kill,destroy completely"  , impf. “ἀπώλλυν” , “ἀπώλλυον” : fut. ἀπολέσω, Att. ἀπολῶ, : aor. ἀπώλεσα: pf.ἀπόλωλα, ἀπολώλεκα:
11.ἀρέσκω
喜ばす  impf. “ἤρεσκον” : fut. “ἀρέσω” : aor. “ἤρεσα” : pf. “ἀρήρεκα” :—Med., fut. “ἀρέσομαι” : aor. ἠρεσάμην:—Pass., aor. “ἠρέσθην”
top
12.ἁρπάζω
奪う  fut. “-άξω” , “-άσω” ; in Att.古典 more commonly “ἁρπάσομαι” : aor. “ἥρπαξα” : pf. “ἥρπακα” :—Med., aor. “ἡρπασάμην” :—Pass., pf. “ἥρπασμαι” ; later “ἥρπαγμαι” : aor. 1 ἡρπάσθην ; later, aor. 2 ἡρπάγην : fut. “ἁρπαγήσομαι”
13.αὐξάνω
増える、強まる : fut. “αὐξήσω”  (αὐξανῶ only in LXX Ge.17.6, al.): aor. 1 “ηὔξησα” : pf. “ηὔξηκα” :—Pass., “αὐξάνομαι” : pf. “ηὔξημαι” : aor. “ηὐξήθην” : fut.“αὐξηθήσομαι”
14.βαίνω 歩く  fut. “βήσομαι” : pf. “βέβηκα” : aor. 2 “ἔβην” ::—Pass., aor. ἀν-, παρ-, ξυν-εβάθην, ; later “παρ-εβάνθην”
15.βάλλω
投げる , fut. βαλῶ: aor. 2 ἔβαλον; later aor. 1 “ἔβαλα” LXX3 Ki.6.1: pf. βέβληκα:—Med., : fut. βαλοῦμαι (προ-) 3: aor. 2 ἐβαλόμην:—Pass., fut. “βληθήσομαι” : aor. “ἐβλήθην” : pf. βέβλημαι,
top
16.γί[ῑ ]νομαι 古典γίγνομαι なる、生じる、生まれる : fut. γενήσομαι: aor. ἐγενόμην: pf. “γέγονα” :—Pass. forms, fut. γενηθήσομαι : aor. “ἐγενήθην” : pf. “γεγένημαι”
17.γῑνώσκω 古典 γιγνώσκω 知る: fut. “γνώσομαι”: pf. “ἔγνωκα” : aor. 2 “ἔγνων” :—Med., aor. 1 “γνώσασθαι” :—Pass., fut. “γνωσθήσομαι” : aor. “ἐγνώσθην”
top
18.γράφω
書く fut.“-ψω” : aor. ἔγραψα: pf. “γέγραφα”  later “γεγράφηκα” :—Med., fut. “γράψομαι” : aor. “ἐγραψάμην” :—Pass., fut. “γραφήσομαι”  more freq. “γεγράψομαι” : aor. ἐγράφην  “ἐγράφθην” : pf. γέγραμμαι
19.δείκνῡμι
示す fut. “δείξω” : aor. 1 ἔδειξα: pf. “δέδειχα” :—Pass., fut. “δειχθήσομαι” : aor. “ἐδείχθην” : pf. “δέδειγμαι”
20.δέρω
(むちで)打つ、皮をはぐ  impf. .“ἔδερον” : fut. “δερῶ” : aor. “ἔδειρα”::—Pass., fut. “δαρήσομαι” Ev.Marc.13.9, : aor. ἐδάρην
top
21.δέω
縛る : fut. δήσω: aor. ἔδησα: pf. “δέδεκα” :—Med.,  aor. “ἐδησάμην” : —Pass., fut. “δεθήσομαι”  “δεδήσομαι” : aor. “ἐδέθην” : pf. δέδεμαι
22.διδάσκω
教える : fut. “διδάξω” : aor. “ἐδίδαξα” : pf. “δεδίδαχα” :—Med., fut. διδάξομαι: aor. ἐδιδαξάμην:—Pass., fut. “διδαχθήσομαι” : aor. “ἐδιδάχθην” : pf. “δεδίδαγμαι”
23. δίδωμι 与える : fut. “δώσω” : aor. 1 ἔδωκα: aor. 2 in pl. ind. ἔδομεν ἔδοτε ἔδοσαν : pf. “δέδωκα” :—Med. only in compds.:— Pass., fut. “δοθήσομαι” : aor. “ἐδόθην” : pf. “δέδομαι”
24.δύναμαι できる : fut. “δυνήσομαι” : aor. “ἐδυνησάμην” ἠδυνήθην(ἠδυνάσθην)受動型デポネンティア: pf. “δεδύνημαι”
25.ἐγείρω 起こす : fut. “ἐγερῶ” : pf. “ἐγήγερκα” —Pass., fut. “ἐγερθήσομαι” : aor. “ἠγέρθην” : pf. ἐγήγερμαι : intr.自動詞 pf. ἐγρήγορα
top


26.εἰμί "be" : impf. “ἦν” ; later “ἤμην”1人称単数 always in LXX : fut. ἔσομαι, ἔσται
27.ἐλπίζω 望む fut. “-ιῶ” LXX Ps.43(44).7, Ep.Rom.15.12ロマ書; “ἐλπίσω”: pf. “ἤλπικα” Ev.Jo.5.45,ヨハネ伝 :—Pass., aor. “ἠλπίσθην” : pf. “ἤλπισμαι”
28.ἔρχομαι 来る : impf. “ἠρχόμην” fut. ἐλεύσομαι;aor.2 ἦλθον ; later “ἦλθα” LXX2 Ki.24.7, Ev.Matt.25.36,; 3pl. “ἤλθοσαν” LXX Jo.2.22, al., : pf. ἐλήλυθα
29.ἐσθίω 食べる : fut. ἔδομαι : aor. 2 and later ἔφαγον; pf. “ἐδήδοκα” :—Med., aor. 1 ἠδεσάμην (κατ-) Gal.5.752:—Pass., “ἐσθίομαι” : aor. 1 ἠδέσθην : pf. ἐδήδεσμαι (κατ-) — The pf. is βέβρωκα βέβρωμαι, aor. Pass. ἐβρώθην;
30.εὑρίσκω 見つける , impf. ηὕρισκον or εὕρ- : fut. “εὑρήσω”: aor. 2 “εὗρον” , later ηὗρον or “εὗρον” : later aor. 1 “εὕρησα” in Ev.Luc.8.35,ルカ伝 Act.Ap.5.10,使徒行伝 : pf. “εὕρηκα” :—Med., fut. “εὑρήσομαι” : aor. 2 “εὑρόμην” :—Pass., fut. “εὑρεθήσομαι” : aor. 1 ηὑρέθην or “εὑρέθην”: pf. ηὕρημαι or εὕρ-,
top
31.ἔχω 持つ、(ある状態に)ある、・・・できる : impf. εἶχον,: aor. 2 ἔσχον,: pf. “ἔσχηκα” : aor. 2 “ἐσχόμην” :—Pass., fut. Med. ἐν-έξομαι : aor. 1 “ἐσχέθην” : pf. “ἔσχημαι”
32.ζώννῡμι 帯をしめる: impf. “ἐζώννυον” Ev.Jo.21.18ヨハネ伝: fut. “ζώσω” LXXEx.29.9, Ev.Jo. l.c.: aor. 1 “ἔζωσα” : pf. “ἔζωκα” :—Pass., aor. 1 ἐζώσθην
33.θάπτω 埋葬する , fut. “θάψω” :—Pass., fut. “ταφήσομαι” also “τεθάψομαι” : aor. 1 “ἐθάφθην” ; more freq.aor. 2 ἐτάφην : pf. τέθαμμαι
34.θνῄσκω 死ぬ fut.θανοῦμαι aor.2 ἔθανον pf.τέθνηκα
35.ἵημι 送る、放つ : impf. 3sg. “ἵ[ῑ ]ει”: fut. “ἥσω” : aor. 1 ind. “ἧκα” : pf. εἷκα, only in compds. (ἀφ-, καθ-, παρ-, συν-),:—Med., pres. “ἵεμαι” : impf. “ἱέμην” : fut. ἥσομαι (μετ-) : aor. 1 ἡκάμην (only in compds. προσ-, προ-): aor. 2 εἵμην,.:— Pass., fut. ἑθήσομαι (ἀν-) : aor. εἵθην (only in compds. ἀφ-, καθ-, παρ-): pf. εἷμαι (only in compds.) 聖書では合成動詞形のみ ἵημι(→ἀφ-, δι-, ἐν-, ἐναφ-, ἐξαφ-, ἐπαφ-, καθ-, παρ-, προ-, προς-, συν-)
top
36.ἵστημι Xを立てる : impf. ἵστην, : fut. στήσω: aor. 1 ἔστησα: aor. 1 Med. ἐστησάμην (never intr.): pf. “ἕστακα”
ἵστημι Xが立つ aor. 2 ἔστην: pf. ἕστηκα
37.καίω 燃やす impf. “ἔκαιον” : fut. “καύσω” 4: aor. 1 “ἔκαυσα”: pf. κέκαυκα (κατα-, προσ-):—Med., aor. 1 ἐκαυσάμην (ἀν-) :—Pass., fut. “καυθήσομαι” ; late “καήσομαι” : aor. 1 “ἐκαύθην” : pf. “κέκαυμαι”
38.καλέω 呼ぶ : fut., “καλῶ” later “καλέσω” LXX Ge.16.11, al.,: aor. 1 ἐκάλεσα, : pf. “κέκληκα” :—Med., Att. fut. “καλοῦμαι” later καλέσομαι: aor.1 “ἐκαλεσάμην” :—Pass., fut. “κεκλήσομαι” : aor. “ἐκλήθην” : pf.κέκλημαι,
top
39.κάμνω 病む、労働する, fut. καμοῦμαι: aor. 2 ἔκαμον,: pf. “κέκμηκα”:— Med., aor. 2 “ἐκαμόμην”
40.κερδ-αίνω 得る , fut. - “κερδήσω” : aor. 1 “ἐκέρδᾱνα”,"ἐκέρδησα": pf. “κεκέρδαγκα”
41.κλαίω 泣く : fut. κλαύσομαι, later “κλαύσω” : aor. ἔκλαυσα, :—Med., aor. “ἐκλαυσάμην” :—Pass., fut. “κλαυσθήσομαι” LXX Ps. 77(78).64, : aor. “ἐκλαύσθην” : pf. “κέκλαυμαι”
42.κλάω 砕く impf. ἔκλων : fut. κλάσω : aor. 1 ἔκλασα, :—Med., pf.-κέκλασμαι:—Pass., fut. “κλασθήσομαι” aor.ἐκλάσθην
43.κλί[ῑ ]νω [ι_] よりかかる、(体を)横にする, fut. “κλινῶ” (ἐγκατα-) : aor. 1 “ἔκλῑνα” : pf. “κέκλικα” :—Med., aor. “ἐκλινάμην”:—Pass., fut. κλιθήσομαι ῾συγ-) (κατα-) : fut. 2 “κατα-κλινήσομαι” also κεκλίσομαι : aor. 1 ἐκλίθην also ἐκλίνθην, : aor. 2 ἐκλί[ῑ]νην only in compds., “κατακλι^νῆναι”
top
44.κρί[ῑ ]νω 裁く: fut. κρινῶ: aor. “ἔκρῑνα” : pf.“κέκρικα” :—Med., fut. “κρινοῦμαι” : aor. “ἐκρῑνάμην” :—Pass., fut. “κριθήσομαι”: aor. ἐκρίθην part.分詞 “κρινθείς” : pf. “κέκριμαι”
45.κρύπ-τω 隠す"encryption"暗号化: fut. “κρύψω”: aor.1 ἔκρυψα,: pf. κέκρυφα (συγ-):—Med., fut. “κρύψομαι” : aor. “ἐκρυψάμην” :—Pass., fut. “κρυφθήσομαι” “κρυβήσομαι” LXX Je.39(32).27, “κεκρύψομαι” : aor. ἐκρύφθην, ἐκρύβην Ev.Jo.8.59, pf. “κέκρυμμαι”
top
46.λαμβάνω つかむ、受け取る"grasp,take hold of,receive" , fut. λήψομαι : aor. 2 ἔλαβον,: pf. “εἴληφα” :—Med., aor. 2 ἐλαβόμην,:—Pass., fut. “ληφθήσομαι”: aor. “ἐλήφθην” ; Hellenistic “ἐλήμφθην”
47.λανθάνω 気づかれずに・・・する fut. “λήσω” : aor. 1 “ἔλησα” : aor. 2 “ἔλαθον”: pf. “λέληθα”
48.λέγω 言う fut. “λέξω” "ἐρῶ": aor. “ἔλεξα” aor.2.εἶπον: pf. "εἴρηκα“λέλεχα” :—Pass., fut. “λεχθήσομαι” ; and “λελέξομαι” : aor. ἐλέχθην : pf. “λέλεγμαι”
49.λείπω 残す、見捨てる , impf. “ἔλειπον” : fut. “λείψω” : aor. 2 “ἔλιπον” : pf. “λέλοιπα” :—Med., aor. 2 “ἐλιπόμην”:—Pass.,"to be left behind" fut. Med. in pass. sense “λείψομαι”: aor. “ἐλείφθην, λείφθην” : pf. “λέλειμμαι”
50.μανθάνω 学ぶ : fut. “μαθήσομαι” : aor. “ἔμαθον” : pf. “μεμάθηκα”
51.μιμνήσκω 思い出す fut. μνήσω: aor. ἔμνησα:
52.ὄμνῡμι 誓う "swear" : fut. ὀμοῦμαι, ; later fut. “ὀμόσω” : aor. “ὤμοσα” : pf. “ὀμώμοκα” -Med.pf.ὀμώμομαι
top
53.ὁράω , contr. ὁρῶ 見る fut. ὄψομαι aor. εἶδον, inf. ἰδεῖν : aor. Med. εἰδόμην, inf. ἰδέσθαι;pf.ἑώρᾱμαι : pf. with pres. sense οἶδα I know
54.πάσχω 苦しむ"suffer" : impf. “ἔπασχον” : fut. “πείσομαι” : aor. “ἔπαθον” : pf. “πέπονθα”
top
55.πείθω 説得する impf. “ἔπειθον” : fut. “πείσω” : aor. 1 “ἔπεισα” : pf. “πέπεικα” :—Med. and Pass. πείθομαι , obey, : fut. πείσομαι: aor. 2 ἐπιθόμην, : aor. 1 Med. “ἐπεισάμην”: fut. Pass. “πεισθήσομαι” : pf. “πέπεισμαι”
56.πίμπλημι 満たす: fut. “πλήσω” : aor. “ἔπλησα” : pf. πέπληκα (ἐμ-)—Med., fut.πλήσομαι (ἐμ-) :aor. “ἐπλησάμην” :—Pass., fut. “πλησθήσομαι” Ev.Luc.1.15, : aor. “ἐπλήσθην” : pf. “πέπλησμαι”
57.πί[ῑ ]νω 飲む : fut. “πίομαι” ; later “πιοῦμαι” 2sg. “πίεσαι” aor. ἔπιον, :—Pass., fut. ποθήσομαι (κατα-) aor.ἐπόθην
top
58.πιπρά[ᾱ]σκω 売る : pf. “πέπρᾱκα” :—Pass., : pf. πέπρᾱμαι : aor. ἐπρά[ᾱ]θην
59.πίπτω 落ちる : fut. “πεσοῦμαι”: aor. ἔπεσον, in later writers ἔπεσα, LXX Le.9.24, al.,: pf. “πέπτωκα”
60.πλέω 航行する : fut. “πλεύσομαι” later “πλευσοῦμαι” : aor. 1 “ἔπλευσα” : pf. “πέπλευκα”:—Pass., fut. πλευσθήσομαι (περι-): aor. ἐπλεύσθην : pf. “πέπλευσμαι”
top
61.πράσσω 行う : fut. πράξω,: aor. ἔπραξα: pf. πέπραχα,:—Med., fut. “πράξομαι” : aor. “ἐπραξαμην” :—Pass., fut. “πραχθήσομαι”: aor. “ἐπράχθην” : pf. “πέπραγμαι”
62.ῥήγνῡμι or ῥηγ-ύω 裂く、破る : fut. “ῥήξω” : aor. “ἔρρηξα” : pf. ἔρρηχα (δι-) LXX 2 Ki.14.30, 15.32:—Med. ῥήγνυμαι, fut. ῥήξομαι, aor. ἐρρηξάμην, : aor. “ἐρρηξάμην” :—Pass., fut. “ῥαγήσομαι” : aor. ἐρράγην: pf. ἔρρηγμαι (συν-) but intr. pf. ἔρρωγα
63.ῥίπτ-ω , also ῥιπτέω 投げる,: fut. “ῥίψω” : aor. “ἔρριψα”: pf. “ἔρριφα” :—Med., aor. “ῥίψαντο” :—Pass., fut. ῥιφθήσομαι (ἀπορ-) “ῥιφήσομαι” LXX Ez.7.19,: aor. “ἐρρίφθην” : pf. ἔρριμμαι
top
64.σβέννῡμι 消す : fut. σβέσω : aor. “ἔσβεσα” :—Med., fut. σβήσομαι (ἀπο-) aor. “σβέσαντο” :—Pass., fut. “σβεσθήσομαι”: aor. “ἐσβέσθην” : pf. “ἔσβεσμαι” aor. 2 and pf.自動詞 “ἔσβην” : pf. ἔσβηκα (ἀπ-)
65.σπείρω 播く : fut. “σπερῶ” : aor. “ἔσπειρα” : pf. “ἔσπαρκα” :—Med., aor. inf. “σπείρασθαι” —Pass., fut. “σπαρήσομαι” LXX Na.1.14, (δια-) : aor. ἐσπάρην : pf. “ἔσπαρμαι”
top
66.στέλλω 遣わす : fut. “στελῶ”: aor. “ἔστειλα” : pf. “ἔσταλκα” :—Med., fut. “στελοῦμαι”: aor. ἐστειλάμην:—Pass., fut. σταλήσομαι (ἀπο-) : aor. ἐστάλθην (in compd. ἀποσταλθέντες) ; more freq. ἐστάλην : pf. “ἔσταλμαι”
67.στρέφω 向ける : fut. “στρέψω” : aor. 1 “ἔστρεψα” : pf. ἔστροφα (ἀν-) :—Med.,: fut. “στρέψομαι” : aor. “ἐστρεψάμην” : pf. Pass. (in med. sense) ἔστραμμαι (κατ-) fut. “στρα^φήσομαι” LXX 1 Ki.10.6, (ἀνα-) : aor. 2 ἐστράφην : pf. “ἔστραμμαι”
68.σῴζω 救う fut.σώσω aor.1 ἔσωσα pf. σέσωκα-Med.pf. σέσῳσμαι -Pass.aor.ἐσώθην
69.τάσσω 配列する ,: fut. “τάξω” : aor. “ἔταξα” : pf. “τέταχα” :—Med., fut. τάξομαι (in pass. sense) LXX Ex.29.43: aor. “ἐταξάμην”:— Pass., fut. “ταχθήσομαι” ; later ταγήσομαι (ἐν-) : pf. “τέταγμαι”
top
70.τελέω 終える ,: fut. “τελέσω” : aor. (ἐ)“τέλεσα”: pf. “τετέλεκα”:—Med., aor. “ἐτελεσάμην” pf. “τετέλεσμαι” :—Pass., fut. “τελεσθήσομαι” aor. “ἐτελέσθην”
71.τέμνω 切る fut. “τεμῶ” : aor. “ἔτεμον” : pf. “τέτμηκα”:—Med., fut. τεμοῦμαι (ὑπο-) : aor. ἐταμόμην,:—Pass., fut. “τμηθήσομαι” : aor. “ἐτμήθην”: pf. “τέτμημαι”
72.τίθημι 置く : fut. θήσω, : aor.1 ἔθηκα,単数形 : aor. 2 ἔθην,複数形 : pf. τέθηκα :—Med. τίθεμαι, 2sg. “τίθεσαι”: fut. “θήσομαι” : aor. 1 ἒθηκάμην,: aor. 2 “ἐθέμην”:—Pass. “τίθεμαι” : fut. “τεθήσομαι” : aor. “ἐτέθην” : pf. τέθειμαι,
73.τίκ-τω 生む : fut. “τέξω” : aor. 1 ἔτεξα only late, : pf. “τέτοκα” :—Med.,: aor. “ἐτεκόμην” : fut. “τεχθήσομαι” —Pass., pres. indic. “τίκτεται” : fut. “τεχθήσομαι” : aor. “ἐτέχθην” , LXX Nu.26.60 (v.l.),al.,: pf. τέτεγμαι
top
74.τρέπω 向ける : fut. “τρέψω”: aor. 1 “ἔτρεψα” : pf. “τέτροφα” :—Med., fut. “τρέψομαι”: aor. “ἐτρεψάμην” : also aor. 2 “ἐτραπόμην” :—Pass., fut. “τραπήσομαι” : aor. “ἐτρέφθην” : aor. 2 ἐτράπην : pf. “τέτραμμαι”
75.τρέφω 養う、肥らせる : fut. “θρέψω” : aor. 1 ἔθρεψα,: aor. 2 ἔτραφον : pf. τέτροφα :—Med., fut. θρέψομαι: aor. “ἐθρεψάμην” :—Pass., fut. τραφήσομαι : aor. 1 ἐθρέφθην, : aor. 2 ἐτράφην : pf. “τέθραμμαι”
76.τρέχω 走る : fut. “δραμοῦμαι”: aor. 2 ἔδραμον: pf. δεδράμηκα :—Pass., pf. δεδράμημαι
77.τυγχάνω ( 偶然に)起こる : fut. “τεύξομαι” : aor. 2 ἔτυχον also aor. 1 “ἐτύχησα” : pf. τετύχηκα (intr.) :—Med., aor. 1 “τεύξασθαι” — Pass., in compds, aor. 1 ἐτεύχθην (ἐν-) : pf. τέτευγμαι (ἐπι-)


78.φαίνω 現す:—fut. φανῶ,: aor. 1 “ἔφηνα”"ἔφᾱνα": intr. pf. "πέφηνα" "πέφαγκα" -:Med., fut. “φανοῦμαι”: aor. 1 ἐφηνάμην (trans.) :—Pass.,: fut. “φανήσομαι” : aor. 1 “ἐφάνθην” : aor. 2 ἐφάνην : pf. “πέφασμαι”
top

他動詞 明らかにする、光をあてるshow, φανῶ, ἔφηνα, πέφαγκα have shown, πέφασμαι, ἐφάνθην was shown, made known; trans. also show, declare, φαίνομαι, φανοῦμαι, ἐφηνάμην showed (rare and poetic in the simple form; ἀπεφηνάμην declared is common);
φαίνομαι
現れる
自動詞 show oneself, appear, φαίνομαι, φανήσομαι and φανοῦμαι, ἐφάνην appeared, 2 perf. πέφηνα have shown myself, appeared.(自分自身を見せた、現れた) The middle(中動態) means show oneself, appear; the passive(受動態), am shown, am made evident. φανήσομαι means shall appear or shall be shown, and is not very different in sense from φανοῦμαι . H.W.Smyth,Grammar,§819
79.φέρω 運ぶ fut.οἴσω aor.2 ἤνεγκον pf.ἐνήνοχα -Pass.pf.ἐνήνεγμαι aor.ἠνέχθην
80.φεύγω 逃げる : fut. “φεύξομαι” : aor. ἔφυγον,: pf. “πέφευγα”
81.φθείρω 損なう "destroy" : fut. “φθερῶ” : aor. 1 “ἔφθειρα” : pf. “ἔφθαρκα” : —Med., fut. φθεροῦμαι (in pass. sense) later “φθαροῦμαι” :— Pass., fut. “φθαρήσομαι” : aor. ἐφθάρην : pf. “ἔφθαρμαι”
82.φυλάσσω 守る : fut. “φυλάξω”: aor. ἐφύλαξα, : pf. “πεφύλαχα”:—Med., fut. “-άξομαι” : aor. “ἐφυλαξάμην” —Pass., fut. “-αχθήσομαι” : aor. “ἐφυλάχθην” : pf. “πεφύλαγμαι”
top
83.χαίρω
喜ぶ : fut. “χαιρήσω” : aor. “ἐχαίρησα”: pf. “κεχάρηκα” :—Med. (in same sense), χαίρομαι,: fut. χαρήσομαι :pf.κεχάρηκα :—Pass. (in same sense), aor. 2 ἐχάρην
84.χέω 注ぐ :— fut. χέω (ἐκ-χεῶ Hellenistic, LXX Je.6.11, al.,) :aor. “ἔχεα” : pf. κέχυκα, (ἐκ-) :—Med., fut. Att. “χεόμενος” : aor. “ἐχεάμην” :—Pass., fut. χυθήσομαι (συγ-) : later χεθήσομαι, (ἐκ-):—aor. 1 ἐχύθην
85.χράομαι 用いる、Xが不足している" to be in want of, lack" : fut. “χρήσομαι” ; also “κεχρήσομαι” : aor. “ἐχρησάμην” : pf. κέχρημαι : aor. ἐχρήσθην in pass. sense :—in pf. κέχρημαι (フォームは完了、意味は現在) c. gen., desire, yearn afterX(属格)を欲する
top

2018年2月28日水曜日

Swans 2

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

λέγει δὲ ὁ αὐτὸς, ὡς νόμος αὐτοῖς ἐστι μάχεσθαι τοῖς ἀετοῖς· ταῦτα δὲ ποιοῦσιν ἀμυνόμενοι, οὐ γὰρ ἄρχονταί γε τοῦ πολέμου.

単語

  1. ἀετός , οῦ, ὁ, ワシ
  2. ἀμῡνόμενοι現在中受動態分詞男性複数主格 ἀμύνω [υ_], c.acc. of the person or thing to be kept off, c. dat. pers. for or from whom danger averted, (中動態)自分を守る
  3. ἄρχονταί 現在中受動態 ἄρχω X(属格)を始める、支配する
  4. ᾄδουσι> ἀείδω 歌う
  5. πάλαι 副詞「以前、昔」long ago,before
  6. πιστεύεται 現在中受動態3人称単数 πιστ-εύω X(与格)を信じる、信頼する

日本語

アリストテレス自らワシには戦闘の法則があると述べている。(ワシが戦うのは)自分を守るためであって、戦闘を自分の方から開始するのではないからだ。

ODONTA PRESS

岩波全書 ギリシャ語入門解答集 Kindle Book

2018年2月27日火曜日

Swans 1

Stories in Attic Greek, by Rev.Francis David Morice,M.A.,London,1879 PDF

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης τὸν κύκνον θῡμοειδῆ εἶναι καὶ ἀκρά[ᾱ]χολον. πολλάκις γοῦν, εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

単語

  1. κύκνος , ὁ,白鳥
  2. θυ_μο-ειδής , ές, A.high-spirited, θῡμοειδῆ 単数対格男性、女性
  3. εἶναι "be"動詞現在能動態不定詞
  4. ἀκρά-χολος [ρα_], ον,激しやすい、すぐ怒る
  5. πολλάκις しばしば
  6. γοῦν, at least then, at any rate, any way,
  7. ὀργή , ἡ,怒り、短気
  8. μάχ-η , ἡ, (μάχομαι)戦争、戦い
  9. τρεπόμενοι, 現在中受動態分詞男性複数主格 τρέπω τρέπομαι fut. “τρέψω” : aor. 1 “ἔτρεψα” 向きを変える
  10. ἀποκτείνω (later -κτέννω (q. v.): “-κταίνω” , fut. -κτενῶ, : aor. 1 “ἀπέκτεινα” 殺す
  11. ἀλλήλους 互いに ἀλλήλων複数主格(男性、女性、中性同形)

THE HISTORY OF ANIMALS by Aristotle

αἱ περὶ τῶν ζῴων ἱστορίαι

οἱ κύκνοι καὶ ἀλληλοφάγοι μάλιστα τῶν ὀρνέων. Ἔστι δὲ τῶν θηρίων τὰ μὲν ἀ[ᾱ]εὶ πολέμια ἀλλήλοις, τὰ δ´ ὥσπερ ἄνθρωποι, ὅταν τύχωσιν. Book IX Chap.II 14

白鳥は鳥類の中で最も共食いをする。動物の中にその機会がありさへすれば人間のように常に互いに戦闘的なものがいる。

Syntax

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης τὸν κύκνον θῡμοειδῆ εἶναι...

「言う」という主動詞が不定詞をとっています。ὅτιを用いて書き換えなさい。

解答

λέγει ὁ Ἀριστοτέλης ὅτι ὁ κύκνος ὁ θῡμοειδής ἐστι.

その他の属性的位置

ὁ θῡμοειδὴς κύκνος

κύκνος θῡμοειδής

λέγω state (impart a fact) takes either the infinitive or ὅτι or ὡς. 不定詞あるいは ὅτι or ὡς をとります。 H.W.Smyth,Grammar, §2017

分詞の役割を説明しなさい。

εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

解答

εἰς ὀργὴν καὶ μάχην τρεπόμενοι, ἀπο-κτείνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκνοι.

τρέπομαι εἰς ...自らある行動をとる、身を任せる。

分詞の副詞的用法で主動詞「殺す」を補足説明(原因)しています。分詞の性、数、格は主語(男性複数主格)と一致しています。

日本語

アリストテレスによると白鳥は気高いが、その一方で怒りやすく、しばしば怒りにかられ争いを始めて互いに殺しあうという。

ODONTA PRESS

岩波全書 ギリシャ語入門解答集 Kindle Book