重要不規則動詞はおよそ90個あります。これをマスターすることは容易なことではありません。毎日3個ずつ唱えつつ学びましょう。これは終わりのない修行です。
conjugações de verbos gregos do novo testamento.
答えをクリックする前に必ず紙に答えを書きなさい。Write your answer and click.
escreva sua resposta e clique no botão.
ἄγω
to lead or carry, to convey, bring,
to lead or carry, to convey, bring, with living creatures as the object, φέρω being used of things, δῶκε δ᾽ ἄγειν ἑτάροισι γυναῖκα, καὶ τρίποδα φέρειν Il. (v. infr. 3); ἄγ. εἰς or πρὸς τόπον; poet. also c. acc. loci, ἄγει Ἀχέροντος ἀκτάν Soph.
b.intr. of soldiers, to march, Xen., etc.; so, ἄγωμεν let us go, NTest.
c.part. ἄγων is used in sense, taking, στῆσε δ᾽ ἄγων, where we should use two Verbs, took and placed, Hom.
2.to take with one, ἑταίρους id=Hom.
3.to carry off as captives or booty, id=Hom., etc.; mostly in phrase ἄγειν καὶ φέρειν to sweep a country of all its plunder (where φέρειν refers to things, ἄγειν to men and cattle); then c. acc. loci, φέρων καὶ ἄγων τὴν Βιθυνίδα plundering all Bithynia, Xen.; in Pass., ἀγόμεθα, φερόμεθα Eur.
4.ἄγειν εἰς δίκην or δικαστήριον, ἄγ. ἐπὶ τοὺς δικαστάς to carry one before a court of justice, Lat. rapere in jus, attic; so, simply ἄγειν, Plat.
5.to fetch, ἄξεθ᾽ ὑῶν τὸν ἄριστον Od.: of things, to bring in, import, οἶνον νῆες ἄγουσι Il.
6.to draw on, bring on, πῆμα τόδ᾽ ἤγαγον Οὐρανίωνες id=Il.; Ἰλίῳ φθοράν Aesch.
7.to bear up, φελλοὶ δ᾽ ὥς, ἄγουσι δίκτυον id=Aesch.
to lead towards a point, lead on, τὸν δ᾽ ἄγε μοῖρα κακὴ θανάτοιο τέλοσδε Il.; also, c. inf., ἄγει θανεῖν leads to death, Eur.: —ὁδὸς ἄγει the road leads, εἰς or ἐπὶ τόπον Soph., Plat.
2.metaph. to lead, as a general, Il.; ἄγ. στρατιάν, ναῦς, etc., Thuc.; ἄγ. τὴν πολιτείαν to conduct the government, id=Thuc.
3.to bring up, train, educate, Plat.
to draw out in length, τεῖχος ἄγειν to draw a line of wall, Lat. ducere, Thuc.:— Pass., ἦκται ἡ διῶρυξ Hdt.; κόλπου ἀγομένου a bay being formed, id=Hdt.
to keep in memory, καί μευ κλέος ἦγον Ἀχαιοί Od.
2.like agere, to hold, celebrate, ἑορτήν, τὰ Ὀλύμπια Hdt., etc.
3.also to hold, keep, observe, σπονδὰς ἄγ. πρός τινας Thuc.; εἰρήνην Plat.: often c. acc., as periphrasis for a Verb, σχολὴν ἄγειν ῀ σχολάζειν, Eur.; ἡσυχίαν ἄγ. ῀ ἡσυχάζειν, Xen.
4.to keep, maintain, ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα Dem.
5.of Time, to pass, ποίας ἡμέρας δοκεῖς μ᾽ ἄγειν; Soph.
like ἡγέομαι, Lat. ducere, to hold, account, reckon, ἐν τιμῇ ἄγειν, ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ, περὶ πλείστου ἄγειν Hdt.; θεοὺς ἄγειν to believe in gods, Aesch.; τιμιώτερον ἀγ. τινά Thuc.: —so with Adverbs, δυσφόρως ἄγ. to think insufferable, Soph.; ἐντίμως ἄγειν Plat.
VI.to weigh so much, ἄγειν μνᾶν, τριακοσίους δαρεικούς to weigh a mina, 300 darics, Dem., where the acc. is the weight which the thing weighs or draws down: cf. ἕλκω.
on ἄγε, ἄγετε, v. sub vocc.
B.Mid. ἄγομαι, to carry away for oneself, take with one, χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ᾽ ἄγεσθαι Od.
2.ἄγεσθαι γυναῖκα, Lat. uxorem ducere, to take to oneself a wife, id=Od.; in full, ἄγ. γυναῖκα ἐς τὰ οἰκία Hdt.; and simply ἄγεσθαι, to marry, Il., etc.;—also of the father, to bring home a wife for his son, Od.
3.διὰ στόμα ἄγεσθαι μῦθον to let pass through the mouth, i. e. to utter, Il.
4.ἄγεσθαί τι ἐς χεῖρας to take a thing into one's hands, and so to undertake, Hdt.
Luke 4:9
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
0 件のコメント:
コメントを投稿